英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 時尚英語 > 時尚話題 >  內(nèi)容

活久見,紐約“雙嘴魚”驚呆垂釣者

所屬教程:時尚話題

瀏覽:

2019年08月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Now that’s a real “one-of-a-kind” catch!

這真是一個“獨一無二”的收獲!

A woman in upstate New York made what some are calling “the catch of a lifetime” when she reeled in a fish that appears to have two mouths. When a photo of the fish was uploaded to Facebook, it unsurprisingly went viral.

紐約州北部的一名女子釣到了一條看起來有兩張嘴的魚,被一些人稱為“一生難得的收獲”。當(dāng)這條魚的照片被上傳到臉書上時,不出所料,它迅速走紅。

Debbie Geddes told Fox News that she caught the unique fish while she was out on Lake Champlain with her husband.

黛比·格德斯告訴??怂剐侣?,她和丈夫在尚普蘭湖出游時釣到了這條獨特的魚。

“When this particular fish bit, it felt like I had a nice fish on,” she explained. “I actually commented, ‘I hope it’s as big as it feels!’ When we got it in the boat I couldn’t believe what I was seeing! Two mouths! And yet this fish was healthy and thriving! Pretty amazing!”

她解釋說:“當(dāng)這條特別的魚咬到魚鉤時,我覺得我釣到了一條大魚。”“我當(dāng)時真的說,‘我希望它能像感覺的那樣大!當(dāng)我們把它弄到船上的時候,我簡直不敢相信我所看到的一切!兩張嘴!然而,這條魚很健康,很茁壯!太神奇了!“

活久見,紐約“雙嘴魚”驚呆垂釣者

“We quickly took a few pictures and released the fish,” she continued. That picture was eventually uploaded to Facebook by a co-worker of Geddes, Adam Facteau.

“我們很快拍了幾張照片,把魚放了,”她繼續(xù)說。格迪斯的同事亞當(dāng)·法克托(Adam Facteau)最終把這張照片上傳到了Facebook上。

“She wasn’t convinced anyone would care about the catch,” Facteau told Fox News. “I knew it would be popular.”

Factau對福克斯新聞?wù)f:“她知道沒人關(guān)系我釣了多少魚。”“我就知道它會很受歡迎。”

The image appeared on the Facebook page for Knotty Boys Fishing, a fishing team that competes in local bass tournaments. Since it was posted, it has been shared nearly 5,000 times.

這張照片出現(xiàn)在“打魚男孩”(Knotty Boys Fishing)的Facebook頁面上。自發(fā)布以來,這條微博已經(jīng)被分享了近5000次。

“I just can’t believe all the attention this has received,” Geddes said. “The public’s responses/theories are quite interesting, to say the least. I personally believe it was caused by a previous injury, most likely from another angler.”

格迪斯評論說,“我簡直不敢相信大家都這么關(guān)注這件事。至少可以說,公眾的反應(yīng)/理論相當(dāng)有趣。我個人認(rèn)為雙嘴魚是由之前的受傷造成的,很可能是另一名垂釣者。”

Not surprisingly, Geddes wasn’t the only person speculating about the cause. Many commenters blamed pollution, while others agreed with Geddes’ injury theory.

不足為奇的是,格迪斯并不是唯一一個推測原因的人。許多評論家指責(zé)污染,而其他人則贊同格迪斯的傷害理論。

“Well, I think everyone has an opinion, which makes it interesting for discussion,” Facteau says of the theories. He’s not convinced that it’s an injury, however.

“嗯,我認(rèn)為每個人都有自己的觀點,這使得討論變得有趣。”法克托談到這些理論時說。然而,他并不認(rèn)為這是一種傷害。

“Sure, that’s possible. Maybe,” he said. “However, Lake Champlain is also known for being a sewage dumping ground from Canada and (Vermont). Plus, many of these fish are stocked.”

“當(dāng)然,這也是有可能的,也許吧。”他說。“然而,尚普蘭湖也被稱為加拿大和佛蒙特州的污水傾倒場。此外,這些魚中的許多都有存貨。”

“Could it be? Not sure,” he continued. “Regardless, it’s a catch of a lifetime and has a lot of public opinions.”

“會這樣嗎?我不確定。”他繼續(xù)說道。“不管怎樣,這是一生難得的收獲,而且有很多公眾發(fā)表了自己的意見。”


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思宿遷市西城馥邦英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦