英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 時尚英語 > 時尚話題 >  內(nèi)容

萬事達正在組建自己的加密貨幣團隊

所屬教程:時尚話題

瀏覽:

2019年08月19日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Mastercard is assembling its own cryptocurrency team

萬事達正在組建自己的加密貨幣團隊

Big payment companies face revolutionary pressures from the development of digital money.

大型支付公司面臨著數(shù)字貨幣發(fā)展帶來的革命性壓力。

Mastercard, which is partnered with Facebook on its Libra cryptocurrency announced in June, is now putting together its own cryptocurrency team.

萬事達卡(MasterCard)今年6月宣布與Facebook合作推出其Libra加密貨幣,目前正組建自己的加密貨幣團隊。

“Do you have the desire to work at the cutting-edge intersection of payments and cryptocurrencies?,” Mastercard asks in a recruitment listing. Those hired will “monitor cryptocurrency ecosystem trends” and “develop new products and solutions.”

“你有意愿在支付和加密貨幣的前沿交叉領(lǐng)域工作嗎?”萬事達在招聘廣告中問道。這些雇員將“監(jiān)控加密貨幣生態(tài)系統(tǒng)的趨勢”,并“開發(fā)新產(chǎn)品和解決方案”。

萬事達正在組建自己的加密貨幣團隊

Mastercard is doing this because “it wants to be known as more than a card company; it wants to be a technology company,” said Ted Rossman, an analyst with CreditCards.com.

萬事達卡之所以這么做,是因為“它不只是一家信用卡公司,它想成為一家科技公司。”CreditCards.com的分析師TedRossman說。

Another card expert called it “a smart move.”

另一位卡片專家稱之為“明智之舉”。

Bill Hardekopf, chief executive of LowCards.com, said Mastercard “sees there’s a lot of activity in this area. Even if it isn’t going to offer its own cryptocurrency, they know it’s important to have people who understand the subject.”

LowCards.com的首席執(zhí)行官比爾•哈德科夫(BillHardekopf)表示,萬事達卡“看到這個領(lǐng)域有很多活動。即使它不會提供自己的加密貨幣,他們也知道讓懂這門學(xué)科的人參與進來的重要性。”

Many other big companies are partnered in Facebook’s Libra, too. Among them are PayPal, Uber, Coinbase, Lyft, Vodafone, eBay and Spotify. Mastercard rival Visa is also involved.

許多其他大公司也是Facebook Libra的合作伙伴。其中包括PayPal、Uber、Coinbase、Lyft、沃達豐(Vodafone)、eBay和Spotify。萬事達的競爭對手Visa也參與其中。

Libra intends to create “a globally, digitally native, reserve-backed cryptocurrency built on the foundation of blockchain technology.”

Libra打算創(chuàng)建“一種基于區(qū)塊鏈技術(shù)的全球數(shù)字原生、儲備支持的加密貨幣”。

A Mastercard official said the company seeks new ways to create value. “Looking at blockchains and cryptocurrencies is part of these activities,” said Senior Vice President Seth Eisen.

萬事達卡一位管理人士說,該公司正在尋找創(chuàng)造價值的新途徑。高級副總裁Seth Eisen說:“研究區(qū)塊鏈和加密貨幣是這些活動的一部分。”

A Visa spokeswoman declined to comment.

Visa發(fā)言人拒絕置評。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思衡陽市濱江瓏璽英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦