現(xiàn)實(shí)世界的樂(lè)趣超出了他們的價(jià)格承受范圍。
An online survey of 2,504 adults has found that 68 percent of Americans skipped a recreational activity in the last year because it would hit their wallets too hard.
一項(xiàng)針對(duì)2504名成年人的在線調(diào)查發(fā)現(xiàn),68%的美國(guó)人過(guò)去一年沒(méi)有參加任何娛樂(lè)活動(dòng),因?yàn)檫@會(huì)給他們的錢包造成沉重打擊。
Commissioned by personal finance website Bankrate, the survey also discovered that 42 percent of respondents skipped vacations, 32 percent didn’t attend a music concert, 28 percent had to refuse an opportunity to eat out with family and friends, 26 percent passed on attending a professional sports game, a trip to the zoo, amusement park or aquarium, and a quarter of people didn’t go to the movies.
這項(xiàng)調(diào)查受個(gè)人理財(cái)網(wǎng)站Bankrate委托,還發(fā)現(xiàn)42%的受訪者沒(méi)有度假,32%的受訪者沒(méi)有參加音樂(lè)會(huì),28%的受訪者拒絕與家人和朋友外出吃飯,26%的受訪者錯(cuò)過(guò)參加專業(yè)體育活動(dòng)、去動(dòng)物園、游樂(lè)園或水族館的旅行,25%的人表示連電影都沒(méi)去看。
For 43 percent of the time, the reason Americans missed out was because of cost — significantly, prioritizing paying off credit card and student loan debts or saving. The biggest reason for missing out, though, was that an activity was “not worth paying for,” according to 50 percent of respondents.
在43%的時(shí)間里,美國(guó)人放棄度假的原因是因?yàn)槌杀?mdash;—尤其是,需要優(yōu)先償還信用卡和學(xué)生貸款債務(wù)或儲(chǔ)蓄。然而,據(jù)50%的受訪者說(shuō),放棄度假的最大原因是某項(xiàng)活動(dòng)“不值得花錢”。
The 39-to-54-year-old contingent — Generation X — were the most likely to not have enough money for a vacation, the survey found. Parents were the most likely to pass up a trip due to money concerns, with 76 percent of participants with children under 18 saying they’d purposefully missed out on a fun activity in the last year.
調(diào)查發(fā)現(xiàn),39歲至54歲的X一代,最有可能沒(méi)錢度假。父母最有可能因?yàn)榻疱X問(wèn)題而放棄旅行,76%的18歲以下的參與者表示,他們有意放棄了去年的一次有趣的活動(dòng)。
More than any other generation, millennials were not able to afford a vacation due to student debt, with 21 percent saying it prevented them from going on holiday — compared to just 5 percent of baby boomers saying the same.
由于學(xué)生債務(wù)問(wèn)題,千禧一代比其他任何一代人都負(fù)擔(dān)不起假期,21%的千禧一代表示債務(wù)讓他們無(wú)法去度假,而嬰兒潮一代中只有5%的人這么說(shuō)。
If only recreational activities near them were cheaper, a third of respondents said, they’d watch less TV, get off social media and go out instead.
三分之一的受訪者說(shuō),如果附近的娛樂(lè)活動(dòng)更便宜的話,他們會(huì)少看電視,遠(yuǎn)離社交媒體,出去走走。
Disconnecting from tech is not without its drawbacks, though: It can cause withdrawal symptoms, according to one recent study. But vacations are worth it: They are literally good for the heart.
然而,脫離科技也并非沒(méi)有缺點(diǎn):根據(jù)最近的一項(xiàng)研究,它可能導(dǎo)致戒斷癥。但是度假還是值得的:它們確實(shí)對(duì)心臟有好處。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市納帕瀾郡英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群