英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話(huà)題 >  內(nèi)容

紐約試圖限制優(yōu)步的努力,正開(kāi)始重建出租車(chē)牌照系統(tǒng)

所屬教程:時(shí)尚話(huà)題

瀏覽:

2019年08月02日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
NYC’s bid to limit Uber is starting to recreate the taxi-medallion system

紐約試圖限制優(yōu)步的努力,正開(kāi)始重建出租車(chē)牌照系統(tǒng)

Surprise: The city’s efforts to rein in Uber, Lyft and other rideshare services are starting to recreate the old yellow-cab-medallion system — at the drivers’ expense.

令人驚訝的是:該市對(duì)優(yōu)步、Lyft和其他拼車(chē)服務(wù)的控制,正開(kāi)始重現(xiàn)老的出租車(chē)系統(tǒng)——司機(jī)們?yōu)榇烁冻隽舜鷥r(jià)。

And the effort to fix the problem is likely to bring more unintended consequences.

解決問(wèn)題的努力可能會(huì)帶來(lái)更多意想不到的后果。

紐約試圖限制優(yōu)步的努力,正開(kāi)始重建出租車(chē)牌照系統(tǒng)

The issue popped up in recent testimony before the Taxi and Limousine Commission about plans to extend the freeze on new for-hire vehicles, first imposed last August.

這一問(wèn)題最近在出租車(chē)和豪華轎車(chē)委員會(huì)(TLC)作證時(shí)突然出現(xiàn),該委員會(huì)計(jì)劃延長(zhǎng)去年8月首次實(shí)施的對(duì)新出租汽車(chē)的凍結(jié)。

It turns out that the cap has created (at least temporarily) a market where would-be new drivers have to pay for the right to work. Now, on top of getting the special driver’s license for this work and passing the TLC’s background checks and spending for a vehicle, you have to pay somebody who already owns a TLC for-hire certificate.

事實(shí)證明,這一上限創(chuàng)造了一個(gè)(至少是暫時(shí)的)市場(chǎng),未來(lái)的新司機(jī)必須為工作權(quán)付費(fèi)?,F(xiàn)在,除了獲得這項(xiàng)工作的特殊駕駛執(zhí)照,通過(guò)TLC的背景調(diào)查和購(gòu)買(mǎi)汽車(chē)的費(fèi)用,你還必須付錢(qián)給已經(jīng)擁有TLC出租證書(shū)的人。

Talk at the City Council and TLC is that the solution is to set a legal limit on how much anyone can charge for that lease. But that’s just inviting illegal payoffs and other dodges: Price controls always breed black markets and corruption.

在市議會(huì)和TLC上的討論是,解決方案是對(duì)任何人可以收取的租金設(shè)定一個(gè)法律上限。但這只會(huì)招致非法支付和逃避其他問(wèn)題:價(jià)格控制總會(huì)滋生黑市和腐敗。

None of which stops the rush for more ill-considered regulation. The companies are still grappling with the arcane TLC rules that supposedly ensure that ride-share drivers earn at least $17.27 an hour, yet now the commission is looking at adding a new requirement that the vehicles spend no more than 31 percent of their time below 60th Street cruising without a passenger.

所有這些都無(wú)法阻止人們急于實(shí)施更多考慮不周的監(jiān)管。公司不但要對(duì)所謂的神秘TLC規(guī)則確保共享司機(jī)一個(gè)小時(shí)至少賺17.27美元,現(xiàn)在委員會(huì)還在考慮添加一個(gè)新的要求,車(chē)輛在60街沒(méi)有乘客的巡航時(shí)間不得超過(guò)31%。

紐約試圖限制優(yōu)步的努力,正開(kāi)始重建出租車(chē)牌照系統(tǒng)

If the city wants to help taxi-medallion owners who’ve suffered from the technological progress that’s brought new competition, it could start buying back medallions, which are now running about $110,000 at auction, and retiring them to send prices back up.

如果這座城市想幫助出租車(chē)牌照的擁有者,讓他們從帶來(lái)新競(jìng)爭(zhēng)的技術(shù)進(jìn)步中受益,它可以開(kāi)始回購(gòu)牌照,并讓他們退休,以推高價(jià)格。目前,牌照的拍賣(mài)價(jià)格約為11萬(wàn)美元。

Trying instead to use regulation to roll back time is only guaranteed to create a whole new host of troubles.

相反,試圖利用監(jiān)管來(lái)回到過(guò)去,只會(huì)帶來(lái)一系列新的麻煩。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思吉安市漢邦尚公館(富川路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦