英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

大多數(shù)人不會(huì)正確地洗臉——或者根本不洗臉

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2019年07月31日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Most people are washing their face incorrectly — or not at all

大多數(shù)人不會(huì)正確地洗臉——或者根本不洗臉

When it comes to having clean skin, Americans are making some major mistakes — new research found the majority are washing their faces incorrectly or not at all.

說(shuō)到干凈的皮膚,美國(guó)人正在犯一些嚴(yán)重的錯(cuò)誤——最新研究發(fā)現(xiàn),大多數(shù)人洗臉不正確,或者根本不洗臉。

A poll of 2,000 Americans found that the biggest “skin sin” people reported was not washing their face at night, which is important for removing dirt and excess oil accrued throughout the day.

一項(xiàng)對(duì)2000名美國(guó)人的調(diào)查發(fā)現(xiàn),人們所報(bào)告的最大的“皮膚罪過(guò)”是晚上不洗臉,這對(duì)于清除灰塵和白天積聚的多余油脂很重要。

大多數(shù)人不會(huì)正確地洗臉——或者根本不洗臉

Fifty-two percent have used bar soap on their face and 44 percent of those surveyed have used hand soap, not realizing the consequences these types of products have on their skin.

52%的受訪者用過(guò)香皂,44%的受訪者用過(guò)洗手液,但他們沒(méi)有意識(shí)到這類產(chǎn)品對(duì)皮膚的影響。

Enlarge ImageConducted by OnePoll in conjunction with CeraVe for National Cleanse Your Skin Week, the study examined the overall skin care habits of Americans, uncovering the major sins and the reasons behind them.

OnePoll與CeraVe聯(lián)合舉辦的“全國(guó)皮膚清潔周”調(diào)查了美國(guó)人的總體護(hù)膚習(xí)慣,揭示了其中的主要錯(cuò)誤及其背后的原因。

It found that 36% had no idea they were harming their skin by using hand soap to wash it — and this lack of knowledge was something many respondents felt.

調(diào)查發(fā)現(xiàn),36%的人不知道他們用洗手液清洗皮膚是在傷害自己的皮膚,而許多受訪者對(duì)此缺乏了解。

Forty-two percent didn’t know what types of products were best for their skin, while a further 36% didn’t realize they should be washing their face every night.

42%的人不知道哪種產(chǎn)品最適合他們的皮膚,而36%的人不知道他們應(yīng)該每天晚上洗臉。

And 45% don’t seek the advice of a dermatologist for their skin care, choosing instead to buy products they learn about themselves.

45%的人不向皮膚科醫(yī)生尋求護(hù)膚建議,而是選擇購(gòu)買了解自己的產(chǎn)品。

Beyond having a lack of knowledge on proper skin care habits, 35% revealed they think they have poor skin care habits.

除了對(duì)正確的護(hù)膚習(xí)慣缺乏了解外,35%的人表示他們認(rèn)為自己的護(hù)膚習(xí)慣很差。

大多數(shù)人不會(huì)正確地洗臉——或者根本不洗臉

In fact, 41 percent have washed their face with hot water instead of lukewarm while 39% have skipped washing their face after a workout leaving sweat and oil to seep into skin.

事實(shí)上,41%的人用熱水洗臉而不是溫水,39%的人在鍛煉后不洗臉,導(dǎo)致汗水和油脂滲入皮膚。

Some more of the biggest offenders included shaving without the use of any shaving cream (38%), using the wrong type of cleanser based on skin type (37%) and cleaning their face without washing their hands first (34%).

更嚴(yán)重的問(wèn)題包括不使用任何剃須膏刮臉(38%)、根據(jù)皮膚類型使用錯(cuò)誤的洗面奶(37%)和不洗手洗臉(34%)。

Also high on the list was going more than two weeks without washing the sheets or pillowcases (27%) and going more than one month without washing makeup brushes (26%).

排名靠前的還有兩個(gè)多星期沒(méi)有洗床單或枕頭套(27%),一個(gè)多月沒(méi)有洗化妝刷(26%)。

An additional 47% will fall asleep with their makeup on — with 11% admitting to doing so often.

另外47%的人會(huì)在化妝后睡著,11%的人承認(rèn)經(jīng)常這樣做。

Skin care is confusing for many. From liquid and gel to bar and cloth, 53% of those studied find themselves confused about what type of cleanser to use on their skin.

對(duì)許多人來(lái)說(shuō),皮膚護(hù)理令人困惑。從液體和凝膠到棒狀和布狀,53%的被調(diào)查者發(fā)現(xiàn)他們對(duì)在皮膚上使用哪種清潔劑感到困惑。

But that’s not all that leaves Americans perplexed when it comes to their skin care and skin health. Forty-seven percent are completely unsure about how often they should be cleansing their skin.

但這并不是美國(guó)人在護(hù)膚和皮膚健康方面感到困惑的全部原因。47%的人完全不確定他們應(yīng)該多久清洗一次皮膚。

Even if Americans knew when and how to cleanse, it turns out 44% would still find themselves baffled when trying to find the right cleanser for their skin type.

即使美國(guó)人知道什么時(shí)候以及如何清潔,44%的人在尋找適合自己膚質(zhì)的清潔產(chǎn)品時(shí)仍然會(huì)感到困惑。

Another perplexing cleansing issue involves how skin should feel post-cleanse (43%). After cleansing the skin, 37 percent of those studied said that they think their skin should actually feel tight — which is incorrect.

另一個(gè)令人困惑的清潔問(wèn)題涉及到清潔后皮膚的感覺(jué)(43%)。在清洗完皮膚后,37%的被調(diào)查者認(rèn)為他們的皮膚應(yīng)該感到緊繃——這是不正確的。

大多數(shù)人不會(huì)正確地洗臉——或者根本不洗臉

As a result of this lack of knowledge about their skin, Americans find themselves skipping this part of a skin care regimen, if they even have one to begin with. Whether it’s not knowing which type of cleanser to use (28%) or simply being too tired (61%), Americans skip washing their face for a number of reasons.

由于缺乏對(duì)皮膚的了解,美國(guó)人發(fā)現(xiàn)自己跳過(guò)了皮膚護(hù)理的這一部分,即使他們一開(kāi)始就有。不管是不知道該用哪種潔面乳(28%),還是只是太累了(61%),美國(guó)人不洗臉的原因有很多。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思巴彥淖爾市友誼家園(賀蘭北路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦