對Instagram網(wǎng)紅來說,最新的挑戰(zhàn)是西班牙的一個有毒“湖”
Influencers are risking it all for one really sick photo.
網(wǎng)紅們?yōu)榱艘粡埦实恼掌瑫幌б磺写鷥r。
Several Instagram users fell ill after bathing in a toxic quarry in Spain — which they mistook for an Insta-friendly turquoise lake, according to local reports.
據(jù)當(dāng)?shù)孛襟w報道,幾名Instagram用戶在西班牙一個有毒的采石場洗澡后生病了,他們誤以為這是一個可以發(fā)到Instagram的綠松石湖。
Mount Neme in Galicia draws droves of tourists each year because of its sparkling blue water reservoirs.
加利西亞的內(nèi)梅山(Mount Neme),因其閃閃發(fā)光的藍色水庫每年吸引大批游客。
But the site is actually an abandoned quarry connected to a Tungsten mine, used during World War II and later abandoned.
但該遺址實際上是一個廢棄的采石場,與一座鎢礦相連,曾在二戰(zhàn)期間使用,后來被廢棄。
The mesmerizing aquamarine color is caused by chemical contamination.
迷人的海藍寶石顏色是由化學(xué)污染造成的。
Still, some clueless Instagrammers have taken to jumping right into the toxic waters to get that perfect shot — and reported getting skin rashes, vomiting and other stomach problems.
盡管如此,一些不明所以的instagram用戶還是會跳進有毒的水里拍出完美的照片——據(jù)報道他們會出現(xiàn)皮疹、嘔吐和其他胃部問題。
Brief exposure will likely cause eye and skin irritation — but spending more time in the contaminated pool and ingesting the toxins can result in stomach problems, vomiting and diarrhea, Manuel Ferreiro, a doctor at the University hospital in nearby A Coruña, told The Local.
位于科魯納附近的大學(xué)醫(yī)院的醫(yī)生曼紐爾·費雷羅告訴當(dāng)?shù)孛襟w,短時間的接觸可能會引起眼睛和皮膚的刺激,但如果長時間呆在受污染的水里,攝入的有毒物質(zhì)可能會導(dǎo)致胃部問題、嘔吐和腹瀉。
But even that’s not putting off like-obsessed social-media addicts.
但即便如此,也不能阻止癡迷社交媒體的人。
One influencer who got a rash told Publico: “The picture was worth it.”
一位得了皮疹的網(wǎng)紅告訴Publico:“這張照片很值。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思濰坊市恒信金玉豪府英語學(xué)習(xí)交流群