英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

這種常見(jiàn)的飲料可以降低失憶的風(fēng)險(xiǎn)

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2019年05月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Coffee could reduce the risk of memory loss by up to 70 percent, research suggests.

研究表明,咖啡可以將失憶的風(fēng)險(xiǎn)降低70%。

The study found that drinking three or more cups per day was associated with better memory than just one cup per day.

研究發(fā)現(xiàn),每天喝三杯或三杯以上的咖啡比每天只喝一杯的記憶力更好。

In women over 80, the reduction in risk was 70 percent for those drinking three or more cups.

80歲以上的女性中,喝三杯或三杯以上咖啡的失憶風(fēng)險(xiǎn)降低了70%。

In those over 65, the risk reduced by 30 percent for the same amount of coffee.

在65歲以上的人群中,可以將風(fēng)險(xiǎn)降低30%。

這種常見(jiàn)的飲料可以降低失憶的風(fēng)險(xiǎn)

While this study focused on women, others have shown a neuroprotective effect in men as well.

雖然這項(xiàng)研究主要針對(duì)女性,但其他研究也顯示咖啡對(duì)男性也有神經(jīng)保護(hù)作用。

The study suggests that drinking coffee may help to delay dementia, although it cannot prevent it.

研究表明,喝咖啡可能有助于延緩癡呆,盡管它不能預(yù)防癡呆。

For the French study, 7,017 people were tracked for four years.

在法國(guó)的這項(xiàng)研究中,對(duì)7017人進(jìn)行了為期四年的追蹤調(diào)查。

Their coffee intake was measured and they were given memory tests.

研究人員測(cè)量了他們的咖啡攝入量,并對(duì)他們進(jìn)行了記憶力測(cè)試。

The results showed that women had better memories when drinking three or more cups of coffee per day, especially at higher ages.

研究結(jié)果顯示,每天喝三杯或三杯以上咖啡的女性記憶力更好,尤其是在年紀(jì)較大的時(shí)候。

Although the same effect was not found for men, more recent studies have detected the same neuroprotective effect for men.

雖然在男性身上沒(méi)有發(fā)現(xiàn)同樣的效果,但最近的研究發(fā)現(xiàn),男性也有同樣的神經(jīng)保護(hù)作用。

Dr Karen Ritchie, the study’s first author, said:

該研究的第一作者凱倫·里奇博士說(shuō):

“Women may be more sensitive to the effects of caffeine.

女性可能對(duì)咖啡因的影響更敏感。

Their bodies may react differently to the stimulant, or they may metabolize caffeine differently.”

他們的身體對(duì)興奮劑的反應(yīng)可能不同,或者他們對(duì)咖啡因的代謝也可能不同。”

Although caffeine slowed the rate of memory decline, it did not reduce the chance of developing dementia.

盡管咖啡因減緩了記憶衰退的速度,但它并沒(méi)有降低患癡呆癥的幾率。

Dr Ritchie said:

里奇博士說(shuō):

“While we have some ideas as to how this works biologically, we need to have a better understanding of how caffeine affects the brain before we can start promoting caffeine intake as a way to reduce cognitive decline.

“雖然我們知道咖啡因在認(rèn)知衰退上有一些作用,但在開(kāi)始增加咖啡因的攝入之前,我們需要更好地了解咖啡因是如何影響大腦的。

But the results are interesting — caffeine use is already widespread and it has fewer side effects than other treatments for cognitive decline, and it requires a relatively small amount for a beneficial effect.”

有趣的一點(diǎn)是——咖啡因在臨床上的使用已經(jīng)很普遍,它比其他治療認(rèn)知衰退的方法副作用要少,而且它只需要相對(duì)較少的量就能起到有益效果。”


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思珠海市南微園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦