英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

要謹(jǐn)慎對(duì)待消化酶補(bǔ)充劑

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2019年02月27日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Does your digestion leave something to be desired? If you often experience discomfort after eating, you're not alone. According to the National Institutes of Health, 60 to 70 million Americans are affected by digestive diseases. Many are trying a fairly new but growing category of supplements called digestive enzymes, which may help the body break down compounds in food.

你的消化系統(tǒng)是否還有待改進(jìn)?進(jìn)食后你是否會(huì)有不適感?你不是一個(gè)人!據(jù)美國(guó)國(guó)立衛(wèi)生研究院統(tǒng)計(jì),6000至7000萬(wàn)美國(guó)人都患有消化系統(tǒng)疾病。很多人都在嘗試一種相對(duì)較新但卻日益增長(zhǎng)的補(bǔ)充劑--消化酶補(bǔ)充劑,該補(bǔ)充劑或有助于身體分解食物中的化合物。

These supplements typically contain a variety of digestive enzymes such as amylases, lipases and proteases. A report by Transparency Market Research estimates that the global market for digestive enzyme supplements, worth $358 million in 2016, is expected to grow to more than $1 billion by 2025.

通常情況下,這些補(bǔ)充劑含有一系列的消化酶,包括淀粉酶、脂肪酶和蛋白酶。透明市場(chǎng)研究機(jī)構(gòu)(Transparency Market Research)的一份報(bào)告表示,2016年全球消化酶補(bǔ)充劑市場(chǎng)價(jià)值3.58億美元,預(yù)計(jì)到2025年,其市值將超過(guò)10億美元。

Morning or night? With food or without?

早上吃還是晚上吃?在進(jìn)食還是不進(jìn)食的前提下吃?

Promotions for some of these supplements do more than promise they will cure digestive ailments. They also claim the supplements will help people lose weight, think more clearly and even give people the ability to eat foods they're allergic to. But before I explain why these supplements aren't all they're cracked up to be, and could even be dangerous, here's a quick lesson on how enzymes fit into the digestive process.

某些補(bǔ)充劑的營(yíng)銷手段不僅僅是承諾它們能治療消化系統(tǒng)疾病。營(yíng)銷人員還聲稱,這些補(bǔ)充劑將有助于人們減輕體重、更清晰地思考、甚至能讓人吃一些過(guò)敏食物。在解釋這些補(bǔ)充劑或許并不如其被吹捧的那般有效(甚至可能很危險(xiǎn))前,先快速了解酶在消化系統(tǒng)中的工作情況吧。

What exactly are digestive enzymes?

消化酶究竟是什么?

 

為什么要謹(jǐn)慎對(duì)待消化酶補(bǔ)充劑.jpg

 

Digestive enzymes are proteins your body produces and uses to break down your food into energy and nutrients. They differ from probiotics, which are bacteria or yeasts that offer health benefits, and prebiotics, which are fibers and other non-digestible compounds that promote the growth of healthy gut bacteria. Specific types of enzymes break down carbohydrates, proteins or fats. Digestive enzymes are released and mix with your food throughout digestion, starting in the mouth and continuing in the stomach, pancreas, liver and small intestine.

消化酶是身體產(chǎn)生的蛋白質(zhì),可將食物分解成能量和營(yíng)養(yǎng)素。消化酶與益生菌不同,益生菌是帶來(lái)健康益處的細(xì)菌或酵母,而益生元是纖維和促進(jìn)腸道細(xì)菌健康生長(zhǎng)的其它不易消化的化合物。特定類型的酶能分解碳水化合物、蛋白質(zhì)或脂肪。消化酶在消化過(guò)程中釋放,并與食物混合,始于口腔,繼而延續(xù)在胃部、胰腺、肝臟和小腸中。

When your body doesn't produce enough of certain digestive enzymes, undigested compounds can make their way into your large intestine and cause unpleasant symptoms - such as the gas some experience after eating beans - or rob your body of essential energy and nutrients.

當(dāng)身體沒(méi)有產(chǎn)生足夠的消化酶時(shí),未消化的化合物就會(huì)進(jìn)入大腸,帶來(lái)令人不快的癥狀--比如吃完豆類會(huì)放屁--甚至?xí)ё呷梭w必需的能量和營(yíng)養(yǎng)。

Digestive enzyme supplements

消化酶補(bǔ)充劑

Lately, consumers have been purchasing over-the-counter digestive enzyme supplements that contain combinations of many different enzymes. These formulations haven't been regulated or scientifically evaluated for effectiveness, and people are taking them without a doctor's recommendation, which could be dangerous.

近來(lái),很多消費(fèi)者都在購(gòu)買含多種酶的組合非處方消化酶補(bǔ)充劑。這些補(bǔ)充劑的配方尚未受到有效監(jiān)管或得到有據(jù)的科學(xué)評(píng)估,而且很多人是在未經(jīng)醫(yī)生建議的情況下服用這些補(bǔ)充劑的,可能會(huì)帶來(lái)危險(xiǎn)。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市逸泉映翠英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦