著名音樂(lè)人物埃爾頓約翰(Elton John)寫道:“你是多么有天賦的人啊,你對(duì)生活也充滿了很多的興趣,你是一個(gè)美妙的人物。”維多利亞(Victoria Beckham)表示:“我在聽(tīng)到這件事的時(shí)候是感覺(jué)讓人難以置信的。你是一個(gè)天才,無(wú)論在生活中還是職業(yè)中,你對(duì)我總是那么的善良和慷慨。”卡戴珊家族長(zhǎng)女克里斯詹娜(Kris Jenner)撰文:“你給這個(gè)世界帶來(lái)了如此多的美麗,時(shí)尚和優(yōu)雅。你將永遠(yuǎn)是一個(gè)傳奇人物,一個(gè)偶像,一個(gè)靈感。認(rèn)識(shí)你并與你一起工作讓我感到興奮和愉快。我生命中永遠(yuǎn)都不會(huì)有像你這樣親愛(ài)的朋友了,你將會(huì)被大家真正的懷念。”名模吉吉哈迪德(Gigi Hadid)也在Ins上寫道:“我太傷心了,我已經(jīng)幾乎沒(méi)有任何話要說(shuō)了,再也不會(huì)有這樣的一個(gè)你了。和你在一起的每一秒鐘都是一種榮譽(yù),喜悅和靈感。我多么希望我能再擁抱你一次。我愛(ài)你,謝謝你做的一切。”
中國(guó)明星劉雯:“依然記得2008年第一次穿上他設(shè)計(jì)衣服時(shí)的那份激動(dòng)。如一顆流星,卡爾留給了我們一個(gè)美好的時(shí)代!每個(gè)人都會(huì)老去,時(shí)尚卻不會(huì)老! ”周迅“與Karl先生有幸工作十?dāng)?shù)年,敬佩先生的專業(yè)與付出。生命有限,唯美永恒。走好。”
PARIS — Karl Lagerfeld once created a Walmart-sized "Chanel Shopping Center" to show off his ready-to-wear collection. It featured aisle upon aisle of luxury foods labeled "one for the price of two." Immediately after models had paraded through the aisles, guests raided the shelves. Rihanna posed in a shopping cart, and Keira Knightley looked on amazed.
"Luxury should be worn like you're going to the supermarket. It's the pop art of the 21st century," Lagerfeld said, his eyes barely visible behind his enigmatic shades.
The show was the type of presentation that came to define much of Lagerfeld's six-decade career at the top of fashion.
When Chanel fell into decline following Coco Chanel's death in the 1970s, its new owners looked for a larger-than-life designer to wake up the house from its creative coma. The German-born Lagerfeld, a contemporary of Yves Saint Laurent with a strict ponytail and tight collar, was just the man.
As Chanel creative director from 1983 until his death on Tuesday, he quickly transformed the house into a billion-dollar industry leader, a position it retains today.
Lagerfeld, who had been poached from Chloe, used his creative scalpel to modernize the house's signature skirt suits and tweed in the '80s as the house expanded internationally, opening some 40 boutiques around the world in that decade.
His work ethic was legendary. Beyond Chanel, he also began working with Italian fashion house Fendi in 1965 and held the top job at the LVMH-owned brand since 1977.
Yet Lagerfeld will be remembered as much for his showmanship, eccentric personality and acid tongue as for his youthful designs.
Donning sunglasses and gloves, he evolved into "Kaiser Karl" — a nickname that referred to his demanding character, put-downs and uncompromising standards.
"Sweatpants are a sign of defeat. You lost control of your life so you bought some sweatpants," he once declared. Another time, he dismissed Saint Laurent as "provincial." The sheer ambition of his fashion shows was legendary, and they became especially influential in an age in which images are beamed around the world at the click of a button.
His Chanel collections were invariably the biggest on the Paris Fashion Week calendar. Chanel, it was said, put the "show" in "fashion show." Lagerfeld was also an anachronism, dressing in a punk, baroque style and defying political correctness — almost proudly.
He got into hot water for calling singer Adele "a little too fat" and said he didn't like the face of Pippa Middleton, the Duchess of Cambridge's sister.
"She should only show her back," he advised.
In another interview, he created a furor by criticizing Kim Kardashian as being too flashy with her money in Paris following her 2016 robbery.
Despite the sharp remarks, Lagerfeld remained surprisingly warm in person and always kept a sparkle in his eye. Jokes were delivered with a smile, even when they were clearly derogatory.
Evidence of his generous spirit could be seen in his relationships with reporters. Well into his 80s, he was unique in Paris for holding interviews for over an hour following each Chanel show. He would flit seamlessly between English, French, Italian and his native German.
Of his feelings following a collection, he once said: "I'm a kind of fashion nymphomaniac who never gets an orgasm." The love of his life, his cat Choupette, was also testament to his kind, if eccentric, heart. He wore her likeness as a pendant at one show and acknowledged that she has at least two maids.
She is spoiled, "much more than a child could be," he said in 2013, revealing that he took her to the vet nearly every 10 days.
Like a proud parent, Lagerfeld told a magazine that Choupette earned more than $3 million in 2014 for advertising campaigns.
In recent seasons, Lagerfeld looked increasingly frail. When he failed to take his usual bow at the house's January couture collection, sadness filled the faces of guests, some of whom had grown gray covering his long career.
For a 2012 couture display, Lagerfeld built a futuristic jetliner, with the aisle serving as the runway for models and guests gathered in "Star Trek"-style seating.
Lagerfeld was supposed to be in the vessel's cockpit giving interviews. But he was nowhere to be found. His staff panicked that their chief had somehow slipped away just when he was needed most. They began a frantic search.
"Karl's moved to the south part," crackled their radios on a loop as they dashed around the elaborate set.
Then, as quickly as he vanished, Lagerfeld reappeared near the jetliner's entry hub.
Amid the spectacle, Lagerfeld was an island of calm, sipping Diet Coke from a silver platter.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思濟(jì)源市喜洋洋小區(qū)(河合村東)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群