英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 時尚英語 > 時尚話題 >  內(nèi)容

奶牛印花成2019最新潮流?

所屬教程:時尚話題

瀏覽:

2019年01月17日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
Leopard will forever remain the fashion lover's go-toanimal print, but this season has seen the spottedfur meet with some strong competition, with thelikes of snakeskin, tiger and zebra attempting todethrone the classic style.

豹紋永遠是時尚寵兒的動物圖案選擇,但是本季度,豹紋遇見了強有力的競爭對手,蛇皮、虎紋和斑馬紋試圖拿下經(jīng)典風格的寶座。

Now, the trend for Western-inspired wear has seena new print enter the fashion fight and it's alreadyconvinced a number of celebrities to change theirspots.

目前,西方帶來的潮流穿著見證了新的動物印花圖案,已經(jīng)有一眾名人隨之改變了視線。

We are, of course, talking about cow print.

我們討論的當然是奶牛印花。

A flashy, trashy motif most of us associate with Alabama from Quentin Tarantino's 1993 classic True Romance, cow hide has seen a coming of age and is having a real moment amongstyle savvy A-listers.

我們會把奶牛皮這種曇花一現(xiàn)而又廉價的主題和亞拉巴馬州昆汀·塔倫蒂諾1993年的經(jīng)典《內(nèi)心美》聯(lián)系到一起,奶牛皮已成熟,正在列入頂尖印花系列。

 

奶牛印花成2019最新潮流?貝嫂和梅根都穿上了.jpg

 

This week, Meghan Markle visited Smart Works – one of her newly announced patronages – wearing a characteristically chic outfit consisting of a cap-sleeved maternity dress by Hatch anda camel coat by Oscar de la Renta.

本周,梅根·馬克爾拜訪了一位新婚贊助商“Smart Works”,身穿極具個性的時髦禮服,長袖加身,由Hatch設計,外加駝色外套,由Oscar de la Renta設計。

However, it was the Duchess of Sussex's choice of accessories that really got people talking.

不過梅根的配飾才是真正吸引眼球的地方。

To accompany her elegant ensemble, Markle chose a pair of heels from Gianvito Rossi, whichnot only featured PVC sides but also black and white cow print.

為了搭配優(yōu)雅的禮服,梅根選擇了來自Gianvito Rossi的高跟鞋,不止有聚氯乙烯的側(cè)邊設計,還有黑白奶牛圖案。

Last month, fashion designer Victoria Beckham also made a case for cowhide, sharing herlatest look on her Instagram stories.

上個月,時尚設計師維多利亞·貝克漢姆也選擇了奶牛皮,在Instagram上分享了最新的穿搭。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市和合二村英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦