一名發(fā)言人對(duì)《曼徹斯特晚間新聞》說(shuō):“我們并不鼓勵(lì)向未滿16歲的顧客售賣咖啡因,我們的店鋪在產(chǎn)生顧慮時(shí)可以自行決定是否向顧客詢問(wèn)年齡。”
“I had never heard of Costa doing this before,” he told the Daily Post.
他告訴《每日郵報(bào)》:“我還從沒(méi)見過(guò)Costa做這種事。”
"If they are concerned about health then perhaps they should also stop selling cakes or high calorie drinks to overweight children because obesity is a far more serious health issue in this country than caffeine consumption,” he added.
他還補(bǔ)充道:“如果他們是擔(dān)心健康問(wèn)題的話,那他們也該停止向超重的小孩出售蛋糕和高熱量飲料,因?yàn)榉逝职Y的問(wèn)題在這個(gè)國(guó)家要比咖啡因攝入問(wèn)題嚴(yán)重得多。”
The dad also claimed that Costa Coffee’s advertising is partly “aimed at younger people,” though Costa denied this in a statement to Manchester Evening News.
這位父親還說(shuō)Costa咖啡的廣告在一定程度上就是“面向年輕人群的”,不過(guò)Costa對(duì)《曼徹斯特晚間新聞》否認(rèn)了這一點(diǎn)。
“Oh, there's a great deal on ripen-at-home avocados. Sure, they'll be hard as rock for the first 18 days, three hours and 20 minutes, then they'll be ready to eat, for about 10 minutes, then they'll go off," the radio ad spot said. "For a better deal, head to Costa Coffee and grab a delicious, piping hot bacon roll or egg muffin for just £2 ($2.60) when you buy any Medio or Massimo hot drink or flat white before 11 a.m."
那條廣告是這樣說(shuō)的:“嗯,那些買回家才能熟的牛油果是挺不錯(cuò)的。沒(méi)錯(cuò),一開始的18天+3小時(shí)+20分鐘里它們跟石頭一樣硬,這段時(shí)間過(guò)后你才能開始吃,而你只會(huì)花10分鐘吃它,然后就沒(méi)有然后了。想要買點(diǎn)更劃算的東西嗎?來(lái)Costa咖啡吧,每天上午11點(diǎn)前,如果你買一份中杯或大杯的熱飲,或者買一杯馥芮白,就能只花2歐元再買一個(gè)美味、熱乎的培根卷或者雞蛋松糕。”
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市長(zhǎng)江西路1200-1220號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群