21世紀(jì)最具爭議拖鞋非卡駱馳拖鞋莫屬,但是有商家正在將Crocs用于新的用途了
Amazon seller Sasquatch is selling pet beds made in the same style as Crocs.
亞馬遜賣家Sasquatch正在售賣卡駱馳同款,不過這是給寵物當(dāng)床睡。
The beds, which cost $50.00 in pink and a whopping $249.45in beige, have the same shape as the rubber clogs, and come with a fleeced lining to keep your beloved critters warm.
粉色拖鞋售價50美元,米色大號售價高達249.45美元,這款寵物床和橡膠洞洞鞋一模一樣,覆有羊毛,可以讓寵物們保暖。
Despite their quirky appearance, the shoes have proved to be popular and are out of stock in pink.
奇怪的外形并沒有削弱大家對它的喜愛,粉色已經(jīng)售罄。
The fleece lining is removable so it can be used in a bed itself, leaving owners with a giant Croc style shoe.
羊毛還可拆除,所以既可以當(dāng)寵物床,又可以當(dāng)大號拖鞋來穿。
The seller is based in the US but ships the UK - for £39.48 with a £15.51 postage fee.
賣家基地在美國,可郵寄至英國,39.48英鎊的商品要交15.51英鎊的郵費。
The product has five star reviews from shoppers, with one praising its 'comfort' and 'snugness'.
該爆款已獲五星好評,有買家評論非常“舒服”。
One wrote: 'What a super little bed this is, I think it's such a clever idea, you can clean it whenever you need to, cover and the bed itself and it keeps your pet nice and snug and looks really nice too. Fab!!!'
還有人評論:“這床好迷你哦,這主意也太棒了吧,想洗的時候也很方便,羊毛和鞋都讓寵物又舒服又可愛。贊!!!”
Another said: 'I love it and so does my Chihuahua. When it is warm she sits in the open part and when it is cold she snuggles up under the hood.'
“我和我的寵物都超愛它,天暖的時候我的寵物坐在沒有遮蔽的區(qū)域,天冷了就舒服地躺在頂下。”
A third wrote: 'This is fantastic for our 7yr. old tortoise he just loves it, he goes in and out of it himself and loves the soft material.'
“我們七歲的龜龜超愛這個,他自己會進去又出來自己玩,羊毛也很愛。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思天津市大悅城大悅公寓英語學(xué)習(xí)交流群