教育部上周五表示,任何被發(fā)現(xiàn)存在虐待、猥褻或性騷擾學(xué)生的行為的教師,將被終身禁止在任何學(xué)校任教。
Their teaching credentials, academic titles and honors will also be revoked, and their information will be recorded in the national teachers' information system and no school will be allowed to hire the magain, the ministry said on its website in four statements detailing the code of conduct for teachers from kindergarten to university.
教育部在其網(wǎng)站上發(fā)表了四份聲明,詳細(xì)列出介紹了從‘幼兒園到大學(xué)’教師的行為準(zhǔn)則,聲明稱,有上述行為的教師,他們的教學(xué)資格證書、學(xué)術(shù)頭銜和榮譽(yù)將被吊銷,他們的犯罪信息將被記錄在國(guó)家教師信息系統(tǒng)中,任何學(xué)校都不允許再雇傭他們。
Teachers accused of committing crimes will be referred to law enforcement authorities, and schools that fail to supervise their teachers or hide their misbehaviors from authorities will also be held accountable, the ministry said.
教育部表示,被指控犯罪的教師將被移交給執(zhí)法部門,學(xué)校如果不能監(jiān)督教師,或者向官方掩蓋其不當(dāng)行為,也將一并追究責(zé)任。
Teaching ethics will be an indispensable part of all teachers' evaluation for promotion or getting awards, and teachers who violate ethics will not be eligible for promotion or higher academic titles, it said.
該部門稱,師德將成為所有教師晉升或獲獎(jiǎng)評(píng)估中不可或缺的組成部分,違反道德規(guī)范的教師將沒有資格獲得晉升或取得更高的學(xué)術(shù)頭銜。
Kindergarten teachers who violate teaching ethics and cause serious damage will beforbidden to teach again, said a high-level directive published last Thursday.
上周四發(fā)布的一份高層指令稱,違反教學(xué)道德并造成嚴(yán)重?fù)p害的幼兒園教師,將被禁止再次執(zhí)教。
Kindergartens that physically harm students will have their certificate revoked, with people in charge banned from opening kindergartens again, said the document jointly issued by the Communist Party of China Central Committee and the State Council.
中共中央和國(guó)務(wù)院聯(lián)合發(fā)布的該文件稱,對(duì)學(xué)生造成身體傷害的幼兒園將被吊銷資格證,其負(fù)責(zé)人將被禁止再次開辦幼兒園。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思深圳市觀瀾松柏公寓英語學(xué)習(xí)交流群