英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話(huà)題 >  內(nèi)容

Crocs洞洞鞋要成歷史?官方是這么說(shuō)的

所屬教程:時(shí)尚話(huà)題

瀏覽:

2018年08月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Crocs has announced the closure of its last manufacturing facility in Italy, much to the diamay of its global array of consumers.

Crocs(卡駱馳)宣布關(guān)閉它位于意大利的最后一家制造工廠(chǎng)的消息,讓全球消費(fèi)者驚掉了下巴。

The comfortable foam clog shoe has been a source of contention ever since it was first launched 16 years ago, as it is unquestionably one of the most hated shoes around the world.

自16年前問(wèn)世以來(lái),這種舒適的泡沫硬底鞋就一直處在爭(zhēng)議中,因?yàn)樗鼰o(wú)疑是“世上最讓人討厭”的鞋。

When the news of the facility's closure was announced by the company in a quarterly statement published on August 7, numerous people took this to mean that Crocs would soon become a thing of the past. “Really Crocs have the audacity to shut down after all that we've been through together? My heart hurts,” someone wrote online. “SAVE OUR CROCS,” another person pleaded.

八月七日Crocs在其季度報(bào)告中宣布了關(guān)閉制造工廠(chǎng)的消息,許多人認(rèn)為這意味著Crocs即將成為歷史。“真的嗎?Crocs就這么任性地倒閉了?枉我們一起經(jīng)歷了這么多,我的心好痛!”有人在網(wǎng)上這樣寫(xiě)到。也有人發(fā)出懇求,說(shuō)“快來(lái)救救我們的Crocs!”。

However, despite the widespread belief that Crocs would be folding, Crocs has informed the internet that this isn't the case. “FALSE ALARM: We aren't going anywhere,” the company wrote online in response, Crocs stated: “Take comfort, #CrocNation. Our future remains as bright, bold and colourful as ever.”

雖然Crocs即將倒閉的消息被傳得鋪天蓋地,Crocs在網(wǎng)上發(fā)聲,表示情況并不是這樣:“假警報(bào):我們哪里都不去!”Crocs在網(wǎng)上回應(yīng)到,“放寬心,#洞洞迷!我們的未來(lái)仍是明亮、無(wú)畏和色彩斑斕的。”

洞洞鞋.png

According to the statement in regard to the company's revenue in the second quarter of 2018, Crocs will be closing its last manufacturing facility in order to "simplify the business and improve profitability." Crocs has stated that it believes it will bring in a revenue of around$240 to $250 m (£188 to £195 m) in the third quarter of the year.

在有關(guān)2018年第二季度公司收益的聲明中提到,Crocs關(guān)閉制造廠(chǎng)的目的在于“簡(jiǎn)化業(yè)務(wù),提高收益”。Crocs表示,它相信這項(xiàng)舉措將帶來(lái)今年第三季度2.4 -2.5億美元(1.88-1.95億英鎊)的收益。

Earlier this year, it was revealed that Crocs had released a high-heeled version of its comfortable but aesthetically displeasing shoe in collaboration with British designer Christopher Kane. Named the “Women's Cyprus V Heel,” the shoe is currently sold out on the Crocs website.

據(jù)透露,今年早些時(shí)候,Crocs與英國(guó)設(shè)計(jì)師克里斯多夫?凱恩聯(lián)手出品了一款舒適但談不上美感的高跟鞋。這款叫做“女人的塞浦路斯V高跟鞋”的鞋,目前已在Crocs網(wǎng)站上賣(mài)斷貨。
 


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思安慶市戲校南路教委宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦