英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語 > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

樂購(gòu)與家樂福達(dá)成戰(zhàn)略合作對(duì)抗亞馬遜

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2018年07月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Two of the world's biggest grocery chains, Tesco PLCand Carrefour SA, have struck a deal to collaborateon how they buy from suppliers in an effort to cutprices amid mounting competition fromAmazon.com Inc. and other rivals.

全球兩家最大的食雜連鎖公司樂購(gòu)和家樂福,已就如何從供應(yīng)商那里進(jìn)行采購(gòu)達(dá)成合作協(xié)議。在來自亞馬遜公司和其他競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的競(jìng)爭(zhēng)日趨激烈之際,此舉旨在降低價(jià)格。

Tesco, Britain's largest grocery chain, and Carrefour, the French giant, said they would jointly sourcecertain products to lower prices, raise quality andbroaden their product offerings.

英國(guó)最大的食雜連鎖公司樂購(gòu)和法國(guó)巨頭家樂福稱,兩家公司將聯(lián)合采購(gòu)某些商品,以降低價(jià)格、提高質(zhì)量和擴(kuò)大產(chǎn)品供應(yīng)。

The agreement, which the companies said would initially last three years, will give the pairmore scale in negotiations with global suppliers. It will cover joint purchasing of own-brandproducts and goods not for resale, like cleaning products or pallets.

兩家公司表示,這項(xiàng)協(xié)議初步期限為三年,將使兩家公司在與全球供應(yīng)商談判時(shí)更具規(guī)模優(yōu)勢(shì)。該協(xié)議將覆蓋自有品牌產(chǎn)品和非轉(zhuǎn)售商品的聯(lián)合采購(gòu),比如清潔用品或托盤等。

 

Financial terms of the deal, which is expected to be formally agreed within the next twomonths, weren't disclosed.

該協(xié)議的財(cái)務(wù)條款沒有披露,預(yù)計(jì)雙方將在兩個(gè)月內(nèi)達(dá)成正式協(xié)議。

"We are light on detail," said a Tesco spokeswoman. "The details are very much still beingworked out."

樂購(gòu)的一位發(fā)言人稱:“目前還沒有太多細(xì)節(jié),大部分具體細(xì)節(jié)仍在擬定。”

The deal is the latest in a string of moves by traditional grocers the world over as they raceto find new ways to compete with Amazon's growing food ambitions and fast-changing shopperbehavior.

這樁交易是全球傳統(tǒng)食雜公司一系列舉措中的最新一例,這些公司正爭(zhēng)相尋找新途徑來應(yīng)對(duì)亞馬遜日益增長(zhǎng)的食品業(yè)務(wù)野心,以及消費(fèi)者不斷快速變化的購(gòu)物行為。

Online shopping, discounters and meal-delivery services are all eating into once reliable profitmargins.

網(wǎng)上購(gòu)物、折扣商以及食品快遞服務(wù)都正在蠶食傳統(tǒng)食雜公司一度非常穩(wěn)定的利潤(rùn)率。

In the U.K., like the U.S., Amazon has also ramped up its fresh food delivery service, recentlyexpanding outside London. In France, Amazon earlier this year signed a deal with CasinoGuichard-Perrachon SA to deliver items from its Monoprix chain.

與在美國(guó)市場(chǎng)一樣,亞馬遜也已在英國(guó)加強(qiáng)了生鮮食品運(yùn)送服務(wù),且近來服務(wù)范圍已擴(kuò)大到倫敦以外地區(qū)。在法國(guó),亞馬遜今年早些時(shí)候與Casino Guichard-Perrachon SA簽署了一份協(xié)議,從后者的Monoprix連鎖店遞送商品。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蚌埠市兩站之間英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦