一位美食作家在推特上走紅,她用獨特而昂貴的方法讓烤雞達到完美的脆皮效果。
Helen Rosner, a food writer for the New Yorker, uploaded a photo of herself using a $400 DysonSupersonic Hair Dryer to blow-dry a whole chicken.
海倫·羅斯納是《紐約客》的美食作家,她于日前上傳了一張自己用售價高達400美元的戴森超聲波電吹風吹干一整只雞的照片。
"Happy snow day, I am using an astonishingly expensive hair dryer to remove all moisturefrom a chicken to maximize skin crispiness when I roast it," Rosner writes in the post, whichhas earned over 1,600 likes and 100 comments.
羅斯納在帖子中寫道:“快樂的下雪天,我用一個超貴的電吹風來去除雞肉中所有的水分,這樣當我烤它的時候,能最大化保持雞皮酥脆。”她已經(jīng)獲得了1600多個贊和100條評論。
Rosner went on to share the recipe for her roasted chicken, but fans were most interested inthe first stage of her process — the hair dryer.
羅斯納繼續(xù)分享她的烤雞食譜,但是粉絲們最感興趣的是她的第一步——電吹風。
Rosner is not the first to use a hair dryer to rid excess moisture on meat before cooking -- shecredits cookbook author Marcella Hazan as "the progenitor of the idea" in the 1970s -- but sheprobably is the first to use a luxury hair tool for the process.
羅斯納并不是第一個烹飪前用電吹風去除肉中多余水分的人--她認為20世紀70年代的烹飪書作者瑪塞拉·哈扎是“這個想法的先驅(qū)”——但她可能是第一個在這個過程中使用奢華美發(fā)工具的人。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思中山市長江高爾夫酒店公寓英語學(xué)習(xí)交流群