The FBI and Apple spent weeks yelling and screaming at each other over a cell phone, mimicking parents and teenagers everywhere. But the showdown between the government and the maker of iPhones went a lot deeper than some teen Snapchatting at the dinner table. It brought up topics like privacy rights, government overreach and the very real threat of terrorism.
聯(lián)邦調(diào)查局和蘋(píng)果已經(jīng)因?yàn)橐徊渴謾C(jī)的問(wèn)題鬧了好幾個(gè)星期了, 簡(jiǎn)直就像父母與孩子們的爭(zhēng)吵一般。 但是政府和 iphone 制造商之間的矛盾顯然比孩子們與父母在餐桌上的爭(zhēng)吵更深刻。由此,一些問(wèn)題——諸如隱私權(quán)、政府過(guò)度影響以及恐怖主義的真實(shí)威脅等話(huà)題,都浮出水面。
In the end — or at least the end of this chapter — the FBI won, cracking the iPhone (with the help of some real hackers) belonging to one of the shooters in the San Bernardino terrorist attack and gaining access to its data.
在此回合中,美國(guó)聯(lián)邦調(diào)查局(FBI)贏(yíng)得了勝利, 他們成功地破解了 iPhone (在一些黑客的幫助下) , 并獲取了其數(shù)據(jù)。
The successful break-in brought up even more questions. Who was right? What did the G-men find on the phone? What are they going to do with it? Will they share their break-in methods with anyone else? What's Apple's next move?
這次成功的非法闖入引發(fā)了更多的問(wèn)題。 誰(shuí)才是對(duì)的?他們?cè)陔娫?huà)里發(fā)現(xiàn)了什么? 他們又要用它做什么? 他們會(huì)和其他人分享他們的黑入方式嗎? 蘋(píng)果的下一步行動(dòng)是什么,準(zhǔn)備如何應(yīng)對(duì)?
The most pressing question, though, might be this: How the heck did they do it?
但最緊迫的問(wèn)題莫過(guò)于: FBI到底是怎么做到的?
"Technically ...," says Robert Siciliano, an identity theft expert with BestIDTheftCompanys.com and an expert on mobile phone security, "I don't know. More than likely, we will know. Eventually. And that's the problem. That's the issue that Apple has had with this whole process."
Best id theft companys網(wǎng)站的身份盜竊專(zhuān)家、移動(dòng)電話(huà)安全專(zhuān)家羅伯特·西西里亞諾(Robert Siciliano)表示,"我目前并不清楚,雖然我們最終可能還是會(huì)知道。這也就是蘋(píng)果在本次事件中遇到的問(wèn)題。"
An NBC News report says that an Israeli firm called Cellebrite helped crack the phone for the FBI. And even though its methodology is still secret, the secret is now out: It can be done. And sooner or later, as Siciliano suggests, the word on how to do it will leak out. The FBI already has said it'll help other law enforcement agencies with locked phones.
美國(guó)全國(guó)廣播公司新聞報(bào)道說(shuō), 一家名叫 Cellebrite 的以色列公司在此次幫助了聯(lián)邦調(diào)查局的破解工作。 即使它的方法仍是個(gè)秘密, 但我們現(xiàn)在都知道了: iPhone可以被破解,也已經(jīng)被破解了。 就像西西里亞諾所認(rèn)為的那樣, 這遲早會(huì)泄露出去。聯(lián)邦調(diào)查局已經(jīng)表示, 它將幫助其他執(zhí)法機(jī)構(gòu)破解被鎖定的手機(jī)。
None of this should be particularly surprising. It's a way of life in the tech world. Engineers build. Hackers break in.
其實(shí)也沒(méi)什么好大驚小怪的,這就是科技界的常態(tài):有人筑墻,就會(huì)有人攻破。
It's just that, usually, it's not the government trying to bust in or demanding someone else open it.
只是通常情況下,政府都不會(huì)參與其中,也不會(huì)要求別人來(lái)幫著做類(lèi)似的事兒。
"With every technology, whether it's Microsoft, Android, Apple's iPhone — heck it could be your car, it's your friggin' toaster, your refrigerator,” Siciliano says, "with every technology, there's a way to game it. There's always a way to game it."
"每一項(xiàng)技術(shù), 無(wú)論是微軟、安卓、蘋(píng)果的 iPhone, 甚至是你的汽車(chē)、你的烤面包機(jī)、你的冰箱,"西西里亞諾說(shuō),"都有自己的生存之道??傆幸环N方法可以攻克它。"
And that, of course, may be the moral to this whole 21st-century fable: No matter how secure you think your phone is — or your computer, or your tablet, or your autonomous car — some bad guy somewhere will be looking for a way to make it unsecure.
然,這也是對(duì)于21世紀(jì)的一次道德挑戰(zhàn):不管你認(rèn)為你的手機(jī)、你的電腦、你的平板、甚至是你的自行車(chē)有多安全——總有一些壞人會(huì)想辦法讓它變得不那么安全。
"The chase is always on,” Siciliano says. “It's never NOT been on."
"科技總在進(jìn)步,追逐從未停止。"西西里亞諾說(shuō)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思上海市四平路2065弄小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群