英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

二手婚紗買(mǎi)賣(mài)火熱 千禧新娘不再保留婚紗

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2017年03月13日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Buying a bridal gown can be a pretty hefty expense, but some brides eschewing tradition and selling their used wedding dresses online instead of storing them for the next generation.

買(mǎi)婚紗花費(fèi)相當(dāng)高昂,但是有些新娘卻拋棄傳統(tǒng),將自己穿過(guò)的婚紗在網(wǎng)上出售,而不是為下一代保留婚紗。

Dalia Rhodes from Austin, Texas, has no regrets about sending her wedding dress down the aisle twice. After she wed in 2015, she sold her gown to a stranger online a year later.

來(lái)自美國(guó)德克薩斯州奧斯汀市的達(dá)麗雅•羅德斯不后悔自己的婚紗被再度穿上走上婚禮紅毯。2015年她結(jié)婚后,過(guò)了一年,她便將自己的婚紗賣(mài)給了一個(gè)陌生人。

'I just wanted someone else to enjoy a pretty dress,' said Dalia, who used the website Once Wed to sell it for $800, about half of what she originally paid.

達(dá)麗雅通過(guò)Once Wed(曾經(jīng)結(jié)婚)網(wǎng)站以800美元(合5535元人民幣)的價(jià)格賣(mài)掉了自己的婚紗,大約是她買(mǎi)入價(jià)格的一半。她說(shuō):“我只希望另一個(gè)人也能開(kāi)心地穿上這條美麗的裙子。”

Instead of holding on to wedding dresses for decades, many new brides are willing to swap them online for cash. Several websites cater to them, including Still White and PreownedWeddingDresses.com.

現(xiàn)在許多新娘都愿意用穿過(guò)的婚紗在網(wǎng)上換取現(xiàn)金,而不是將婚紗保存幾十年。迎合這一需求的網(wǎng)站包括Still White(依然潔白)和PreownedWeddingDresses(二手婚紗)。

And other online marketplaces, such as eBay, Tradesy and Letgo, are filled with thousands of wedding dresses looking for a new bride.

其他在線交易網(wǎng)站,如易趣、Tradesy和Letgo,都有數(shù)千件婚紗正在找尋新的主人。

Just the idea of buying a used wedding dress was 'shocking and horrifying' before 2008, said Tracy DiNunzio, the founder and CEO of online clothing and accessories marketplace Tradesy.

服裝飾品在線交易平臺(tái)Tradesy的創(chuàng)始人和首席執(zhí)行官特蕾西•迪農(nóng)齊奧說(shuō),在2008年前,光是想要買(mǎi)二手婚紗這個(gè)想法就足以“令人驚駭”。

She noted that began to change about a decade ago during the recession, when cash-strapped brides were looking for a deal, and now millennials, who seemingly are not as attached to material things as past generations, are putting up their dresses for sale.

她注意到,這個(gè)觀念大約在十年前經(jīng)濟(jì)衰退時(shí)期開(kāi)始發(fā)生改變,當(dāng)時(shí)手頭拮據(jù)的新娘開(kāi)始找尋性?xún)r(jià)比高的婚紗,而現(xiàn)在的千禧一代對(duì)于物質(zhì)的東西似乎也不像以前的人那么執(zhí)著,她們開(kāi)始出售自己的婚紗。

'The money is worth more to them once the wedding is over than keeping a dress,' she explained.

她解釋道:“一旦婚禮結(jié)束,錢(qián)對(duì)她們而言比留住婚紗更有價(jià)值。”

But don't expect to make quick cash. Not everyone wants a used gown, so it can take weeks or months to find a buyer who also happens to love the style and can fit into the dress.

但是別指望賣(mài)婚紗能很快拿到錢(qián)。不是每個(gè)人都想要?jiǎng)e人穿過(guò)的婚紗,所以可能要過(guò)幾星期或幾個(gè)月才能找到一個(gè)正好喜歡這種風(fēng)格又適合這件婚紗的買(mǎi)主。

Well-known designer names, such as Vera Wang and Monique Lhuillier, sell faster, and some brides list their dresses on multiple sites, hoping to reach as many brides-to-be as possible.

像王薇薇和莫尼克•魯里耶這樣著名的大牌設(shè)計(jì)師設(shè)計(jì)的婚紗賣(mài)得快些,此外許多新娘會(huì)將自己的婚紗放在許多網(wǎng)站上,希望盡可能多的準(zhǔn)新娘能看到。

The sites typically let listings stay up for as long as needed, charging a one-time fee or taking a percentage when it is finally sold.

交易網(wǎng)站通常會(huì)讓婚紗按照賣(mài)家規(guī)定的時(shí)間保持上架狀態(tài),并一次性收取費(fèi)用,或者在婚紗賣(mài)掉之后收取提成。

Dalia said it took about four months to sell her wedding gown on the Once Wed website. To make sure the dress didn't get damaged during shipping she said she wrapped the dress in 'like, probably, six pounds of bubble wrap.'

達(dá)麗雅說(shuō),在Once Wed網(wǎng)站上賣(mài)掉她的婚紗用了大約四個(gè)月的時(shí)間。為了確?;榧喸谶\(yùn)輸途中不被損壞,她把裙子“用6磅重的氣泡膜包裹得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí)”。

The buyer, Heidi Cundari of Thunder Bay, Canada, said she opted to purchase a used dress to keep her wedding costs down. She searched several pre-owned wedding dress websites before she fell for Dalia's tulle and organza gown.

買(mǎi)主是來(lái)自加拿大桑德貝的海蒂•昆達(dá)里,她說(shuō)她選擇買(mǎi)二手婚紗是為了節(jié)省婚禮開(kāi)支。她看過(guò)了幾個(gè)二手婚紗網(wǎng)站,才最終被達(dá)麗雅這件歐根紗禮服所吸引。

'It seemed wasteful to spend thousands of dollars on a dress for one day,' she explained.

她解釋道:“花數(shù)千美元購(gòu)買(mǎi)一條只穿一天的裙子感覺(jué)很浪費(fèi)。”

Dresses listed on Once Wed take about six months to sell and go for an average of about $1,600, said Once Wed founder Emily Newman. She noted that more and more women are listing their dress for sale before they even get married, so they can ship the dress out once the ceremony is over.

Once Wed網(wǎng)站的創(chuàng)始人艾米莉•紐曼說(shuō),掛在Once Wed網(wǎng)站上的婚紗被賣(mài)掉一般需要六個(gè)月的時(shí)間,價(jià)格平均為1600美元左右。她指出,越來(lái)越多的女性甚至在結(jié)婚前就將自己的婚紗上架,這樣她們一舉行完婚禮就可以把婚紗寄出。

Some sites have seen their popularity soar recently. Still White, for example, said sellers earned $500,000 through the site in the past month, up 50 percent from the same time last year.

某些婚紗交易網(wǎng)站的熱度近來(lái)一直在飆升。Still White網(wǎng)站聲稱(chēng)過(guò)去一個(gè)月賣(mài)家通過(guò)該網(wǎng)站掙了50萬(wàn)美元,比去年同期多掙了50%。

'Modern brides are less sentimental, more budget savvy, eco-friendly and are comfortable making large purchases online,' said Still White's co-founder and CEO Bruno Szajer.

Still White網(wǎng)站的聯(lián)合創(chuàng)始人、首席執(zhí)行官布魯諾•薩杰爾說(shuō):“現(xiàn)代新娘沒(méi)那么感性,更善于控制預(yù)算、更注重環(huán)保,也愿意在網(wǎng)上進(jìn)行高額消費(fèi)。”

However, Dahlia said she did hold on to two keepsakes: her veil and belt, which she said her future children are more likely to wear than her dress.

但是,達(dá)麗雅說(shuō),她還是留下了兩樣?xùn)|西作紀(jì)念:她的頭紗和腰帶,她表示,相比穿她的婚紗,她未來(lái)的孩子更可能戴這兩樣?xùn)|西。

Heidi, meanwhile, said she plans to keep the dress and not try to sell it again. Last month she sent pictures of her wedding to Dalia, so she could see the dress in its second trip down the aisle.

與此同時(shí),海蒂說(shuō)她打算保留這件婚紗,不會(huì)試著再把它賣(mài)掉。上個(gè)月她將她婚禮的照片發(fā)給了達(dá)麗雅,這樣她就能看見(jiàn)這件婚紗第二次經(jīng)歷婚禮。

'We kind of forged a long distance friendship,' Heidi said. 海蒂說(shuō):“我們之間有一種遠(yuǎn)距離友誼的意思。”
 


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思濰坊市文盛家園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦