英語(yǔ)六級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)六級(jí) > 六級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)資料精選整理:生命意義

所屬教程:六級(jí)翻譯

瀏覽:

tingliketang

2024年06月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

在英語(yǔ)學(xué)習(xí)的征途中,英語(yǔ)六級(jí)翻譯不僅是一項(xiàng)技能的檢驗(yàn),更是對(duì)語(yǔ)言綜合運(yùn)用能力的全面考量。面對(duì)這一挑戰(zhàn),我們不僅需要扎實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ),還需靈活的翻譯技巧和深厚的文化素養(yǎng)。以下是小編整理的關(guān)于英語(yǔ)六級(jí)翻譯:生命意義的資料,希望對(duì)你有所幫助!

books-676425_640.jpg

中文內(nèi)容

一個(gè)人的生命究竟有多大意義,這有什么標(biāo)準(zhǔn)可以衡量嗎?提出一個(gè)絕對(duì)的標(biāo)準(zhǔn)當(dāng)然很困難;但是,大體上看一個(gè)人對(duì)待生命的態(tài)度是否嚴(yán)肅認(rèn)真,看他對(duì)待勞動(dòng)、工作等等的態(tài)度如何,也就不難對(duì)這個(gè)人的存在意義做出適當(dāng)?shù)墓烙?jì)了。古來(lái)一切有成就的人,都很嚴(yán)肅地對(duì)待自己的生命,當(dāng)他活著一天,總要盡量多勞動(dòng)、多工作、多學(xué)習(xí)、不肯虛度年華,不讓時(shí)間白白地浪費(fèi)掉。我國(guó)歷代的勞動(dòng)人民以及大政治家、大思想家等等都莫不如此。

英語(yǔ)翻譯

How much significance does a person's life have? Is there any standard to measure it? It's certainly difficult to propose an absolute standard; however, judging from the general attitude a person takes towards life, it is not difficult to make an appropriate estimate of the significance of this person's existence by observing his or her attitude towards labor, work, and so on. All the achievers in history have taken a serious attitude towards their own lives. When they were alive, they always tried to work harder, labor more, and study more, refusing to idle away their time and not letting it slip by in vain. This was the case for all the working people, great politicians, great thinkers, and so on in China's history.

重點(diǎn)詞匯解析

significance:名詞,表示“重要性,意義”。在此處指“生命的重大意義”。

measure:動(dòng)詞,表示“衡量,測(cè)量”。在這里用來(lái)描述“衡量生命的意義”。

absolute standard:名詞短語(yǔ),指“絕對(duì)標(biāo)準(zhǔn)”。

attitude:名詞,表示“態(tài)度”。文中提到“一個(gè)人對(duì)待生命的態(tài)度”和“他對(duì)待勞動(dòng)、工作等等的態(tài)度”。

estimate:動(dòng)詞,表示“估計(jì),評(píng)價(jià)”。這里指的是對(duì)“人的存在意義”進(jìn)行估計(jì)或評(píng)價(jià)。

achieve:動(dòng)詞,表示“取得成就,達(dá)到目標(biāo)”。其形容詞形式“achiever”指“有成就的人”。

idle away:動(dòng)詞短語(yǔ),表示“虛度光陰,懶散地度過(guò)”。

slip by:動(dòng)詞短語(yǔ),表示“(時(shí)間等)悄悄逝去,流逝”。

working people:名詞短語(yǔ),指“勞動(dòng)人民”。

politician 和 thinker:分別表示“政治家”和“思想家”。文中提到的“大政治家、大思想家”是指有重要地位和影響力的政治家和思想家。

以上就是英語(yǔ)六級(jí)翻譯:生命意義的內(nèi)容,通過(guò)不斷的練習(xí)和積累,我們能夠提升英語(yǔ)六級(jí)翻譯水平,為英語(yǔ)學(xué)習(xí)和實(shí)際應(yīng)用奠定堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思寧波市樓家新村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦