英語(yǔ)六級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)六級(jí) > 六級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

六級(jí)段落翻譯_蘇州園林

所屬教程:六級(jí)翻譯

瀏覽:

2022年07月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

蘇州園林

蘇州園林是中國(guó)古典園林的最杰出的代表。蘇州園林一直被認(rèn)為是中國(guó)園藝 (horticulture)的精髓 (quintessence)。與皇家園林相比,蘇州園林表現(xiàn)出了純正、高尚、淡雅,而且不受拘束 (free from conventions)。蘇州以園林見(jiàn)長(zhǎng),目前擁有100多座園林,其中有四處極為重要的私家園林 (private gardens):拙政園、留園、滄浪亭和獅子林。拙政園是蘇州園林中最大、最著名的一座。留園以奇石而出名。滄浪亭在蘇州現(xiàn)存諸多園林中歷史最為悠久。獅子林為元代園林的代表。

翻譯點(diǎn)撥

1. 與……相比:翻譯為compared with。這里compared是被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。此處還可以用compare的名詞形式comparison表示比較,如by comparison, in comparison with。

2. 不受拘束:翻譯為free from conventions。free from意為“免于……,不受……的拘束”。

3. 擁有100多座園林:has a collection of more than 100 gardens。a collection of意為“許多的”。

4. 以……而出名:翻譯為has a reputation for...。這里也可以用be famous for這個(gè)常見(jiàn)的詞組,但是鑒于前文中已經(jīng)出現(xiàn)了famous,所以這里最好不要重復(fù)。表達(dá)同樣意思的搭配還有be well-known for, be noted for等。

參考譯文

Suzhou Gardens

As the most outstanding representatives of Chinese classical gardens, Suzhou gardens have long been considered the quintessence of Chinese horticulture. Compared with royal gardens, they are pure, lofty, elegant and free from conventions. Suzhou is a place of gardens and up to now has a collection of more than 100 gardens, among which the following four are private gardens of great significance: Zhuozheng Garden (the Humble Administrator's Garden), Liu Garden (the Lingering Garden), Canglang Pavilion (the Surging Waves Pavilion) and ShiziLin (the Lion Forest Garden). The Humble Administrator's Garden is the largest and most famous one of gardens in Suzhou. The Lingering Garden has a reputation for rare stones. The Surging Waves Pavilion is the oldest garden among the existing classical gardens of Suzhou. The Lion Forest Garden is the representative of gardens of the Yuan Dynasty.

知識(shí)小貼士

蘇州是中國(guó)著名的國(guó)家級(jí)歷史文化名城,有“人間天堂,園林之城”的美譽(yù)(good reputation)。蘇州園林是對(duì)中國(guó)江蘇省蘇州市的山水園林建筑的統(tǒng)稱,又稱“蘇州古典園林”。蘇州園林吸收了江南園林建筑藝術(shù)的精華,是中國(guó)優(yōu)秀的文化遺產(chǎn)。蘇州園林以私家園林為主,起始于春秋時(shí)期吳國(guó)建都姑蘇時(shí),形成于五代,成熟于宋代,興旺鼎盛于明清,到清末蘇州已有各色園林一百七十多處。1985年,蘇州園林即被評(píng)為中國(guó)十大美景之一。1997年,蘇州古典園林作為中國(guó)園林的代表被列入《世界遺產(chǎn)名錄》。蘇州園林主要有滄浪亭、獅子林、拙政園、留園、網(wǎng)師園、怡園等。2007年拙政園成為我國(guó)首批國(guó)家5A級(jí)旅游景區(qū)。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思包頭市昆區(qū)北沙梁英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦