英語(yǔ)六級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)六級(jí) > 六級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

2016年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)熱練習(xí):中國(guó)習(xí)慣

所屬教程:六級(jí)翻譯

瀏覽:

2016年11月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  老年為少年之過(guò)來(lái)人,少年為老年之候補(bǔ)者,老與少,只不過(guò)時(shí)間上之差別而已。然中國(guó)習(xí)慣,對(duì)老少之間,往往劃有無(wú)形界限。在客觀上,有時(shí)重老而輕少,有時(shí)重少而輕老。在主觀上,老者自恃其老,少年自矜其少。幾千年來(lái),遂形成老者自以為持重練達(dá)而菲薄少年為少不更事;而少年自以為新銳精進(jìn)而輕蔑老者為老朽昏庸。此真所謂偏頗兩失之見(jiàn)也。

  【參考譯文】

  Old Age and Young The aged are the antecedents of the young, and the young are the candidates of the aged. The difference between age and youth is only a matter of time. But, according to the Chinese custom, there is always an invisible line of demarcation between them. Objectively speaking, sometimes the aged are held in esteem and the young are made light of; sometimes it is just the other way round. Subjectively speaking, the aged are self-conceited because of their good old age, while the young think no small beer of their own youth. For thousands of years it has been assumed that the aged, thinking themselves experienced and more skillful, look down upon the young for their greenness in worldly affairs, while the young, thinking themselves fresh in life and more energetic, call the aged old fogies. Either of these views, of course, is far from being impartial.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思香港特別行政區(qū)雅濤居英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦