英語(yǔ)四級(jí)翻譯能力的提升,離不開(kāi)持之以恒的積累和練習(xí)。每日一練,不僅是對(duì)知識(shí)的鞏固,更是對(duì)技能的磨練。今天,我們將聚焦“子女探望父母”這一主題,共同探討英語(yǔ)四級(jí)翻譯中的要點(diǎn)與技巧。
中文內(nèi)容
這周頒布的一項(xiàng)新法律要求子女必須經(jīng)常探望年齡超過(guò)60歲的父母,并確保他們經(jīng)濟(jì)和精神上的需求得到滿足。星期二,新華社報(bào)導(dǎo)了條新聞,來(lái)自江蘇市無(wú)錫市的一位77歲的老太太起訴她的女兒忽略她。這是新法律生效后的第一起案件,當(dāng)?shù)胤ㄔ阂?guī)定她的女兒至少每月探望母親兩次,并提供財(cái)力支持。但是這項(xiàng)法律引發(fā)了爭(zhēng)議。有人說(shuō)這給了那些因?yàn)楣ぷ?、學(xué)習(xí)或者其他原因搬離家鄉(xiāng)的人更多壓力。
英文翻譯
A new law, enacted this week, requires children to frequently visit their parents over 60 years old and ensure that their financial and emotional needs are met. On Tuesday, Xinhua News Agency reported on a case where a 77-year-old woman from Wuxi City, Jiangsu Province, sued her daughter for neglecting her. This is the first case since the new law took effect, and the local court ruled that her daughter must visit her mother at least twice a month and provide financial support. However, this law has sparked controversy. Some say it adds more pressure to those who have moved away from their hometowns due to work, study, or other reasons.
重點(diǎn)詞匯解析
enact:頒布(法律)
financial and emotional needs:經(jīng)濟(jì)和精神上的需求
Xinhua News Agency:新華社
sue:起訴。
take effect:生效
spark controversy:引發(fā)爭(zhēng)議
add pressure to:給……增加壓力
以上就是英語(yǔ)四級(jí)翻譯每日一練:子女探望父母的內(nèi)容,通過(guò)不斷的練習(xí)和積累,我們能夠提升英語(yǔ)四級(jí)翻譯水平,為英語(yǔ)學(xué)習(xí)和實(shí)際應(yīng)用奠定堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思石家莊市華榮小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群