英語(yǔ)四級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)四級(jí) > 英語(yǔ)四級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

2024年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題以及范文

所屬教程:英語(yǔ)四級(jí)翻譯

瀏覽:

tingliketang

2024年07月26日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

英語(yǔ)四級(jí)翻譯不僅要求考生具備扎實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ),更需要在理解原文的基礎(chǔ)上,準(zhǔn)確、流暢地表達(dá)出來(lái)。因此,大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯的重要性不言而喻,它既是英語(yǔ)綜合能力的體現(xiàn),也是提高翻譯水平的關(guān)鍵所在。今天,小編為大家整理了2024年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題以及范文,希望對(duì)大家有所幫助!

Directions: For this part,you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.You should write your answer on AnswerSheet 2. 

2024年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題以及答案(卷一)

中文內(nèi)容

四合院(siheyuan) 是中國(guó)一種傳統(tǒng)的住宅建筑,其特點(diǎn)是房屋建造在一個(gè)院子的四周,將院子合圍在中間。四合院通常冬暖夏涼,環(huán)境舒適,尤其適合大家庭居住。四合院在中國(guó)各地有多種類型,其中以北京的四合院最為典型。如今,隨著現(xiàn)代城市的發(fā)展,傳統(tǒng)的四合院已逐漸減少,但因其獨(dú)特的建筑風(fēng)格,四合院對(duì)中國(guó)文化的傳承和中國(guó)歷史的研究具有重要意義。

參考譯文

"Siheyuan" is a traditional residential building in China, characterized by houses built around a courtyard, enclosing the courtyard in the middle. Siheyuan is usually warm in winter and cool in summer, with a comfortable environment, especially suitable for large families to live in. There are various types of Siheyuan in different parts of China, among which the Siheyuan in Beijing is the most typical. Today, with the development of modern cities, traditional Siheyuan has gradually decreased, but due to its unique architectural style, Siheyuan has important significance for the inheritance of Chinese culture and the study of Chinese history.

2024年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題以及答案(卷二)

中文內(nèi)容

農(nóng)歷(the lunar calendar)起源于數(shù)千年前的中國(guó),根據(jù)太陽(yáng)和月亮的運(yùn)行規(guī)律制定。長(zhǎng)期以來(lái),農(nóng)歷在農(nóng)業(yè)生產(chǎn)和人們?nèi)粘I钪邪l(fā)揮著重要作用。古人依據(jù)農(nóng)歷記錄日期、安排農(nóng)活,以便最有效地利用自然資源和氣候條件,提高農(nóng)作物的產(chǎn)量和質(zhì)量。中國(guó)的春節(jié)、中秋節(jié)等傳統(tǒng)節(jié)日的日期都基于農(nóng)歷。農(nóng)歷是中國(guó)傳統(tǒng)文化的重要組成部分,當(dāng)今依然廣為使用。

參考譯文

The lunar calendar,which originated from China thousandsof years ago,was set by themoving law of the sun and themoon.For a long period of time,such a calenda has playeda very important role inagricultural production and people'sdaily life.Ancient Chinese arranged their farm work by thedate of the lunar calendar to make the best use of natural re-sources and climate and improve the quality and yield ofcrops.Traditional Chinese festivals such as the Spring Festi-val and the Mid-autumn Festival are based on the lunar cal-endar.It is a significant part of traditionalChinese culturewhich is still widely used today.

2024年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題以及答案(卷三)

中文內(nèi)容

漢語(yǔ)中的“福”字(the character fu)表示幸福和好運(yùn),是中國(guó)傳統(tǒng)文化中最常用的吉祥(auspicious)符號(hào)之一。人們通常將一個(gè)大大的福字寫(xiě)在紅紙上,寓意期盼家庭幸福、社會(huì)安定、國(guó)家昌盛。春節(jié)貼福字是民間由來(lái)已久的習(xí)俗。為了歡慶春節(jié),家家戶戶都會(huì)將福字貼在門上或墻上,表達(dá)對(duì)幸福生活的向往、對(duì)美好未來(lái)的期待。人們有時(shí)還將福字倒過(guò)來(lái)貼,表示幸福已到、好運(yùn)已到。

參考譯文

The Chinese character fu,one of the mostcommonly usedauspicious symbolsin traditional Chinese culture,signifieshappiness and good luck.People oftenwrite a large fu onred paper,hoping for family prosperity,social stability,andnational prosperity.Pasting fu during the Spring Festival is along-established custom.To celebrate the Chinese NewYear,every household paste fu on their doors or walls to ex-press their expectations for a happy life.People sometimespaste it upside down,indicating that happiness has arrived.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思巴彥淖爾市紫薇園(光輝路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦