英語四級 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語四級 > 英語四級翻譯 >  內(nèi)容

英語四級翻譯每日一練 393

所屬教程:英語四級翻譯

瀏覽:

2021年07月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
英語四級翻譯重在日常積累,絕不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小編整理的關(guān)于英語四級翻譯每日一練 393的資料,希望對你有所幫助。

請將下面這段話翻譯成英文:

上海
上海,位于東海之濱,長江出??谔?,是中國最大的城市,擁有超過兩千萬的人口。上海作為旅漩勝地以其歷史地標(biāo),如外灘、城隍廟、現(xiàn)代化的浦東天際線、東方明珠電視塔(Oriental Pearl Tower )而聞名,并享有新世界文化和設(shè)計(jì)中心的聲譽(yù)。如今,上海是中國大陸最大的商業(yè)和金融中心,被稱為世界增長最快的經(jīng)濟(jì)體典范。

參考翻譯:

Shanghai
Shanghai, located on China's eastern coast and the mouth of the Yangtze River, is the largest city in China, with a population of over 20 million. The city is a tourist attraction famous for its historical landmarks such as the Bund, City God Temple, the modem Pudong skyline together with the Oriental Pearl Tower. Shanghai also enjoys a reputation as a new cosmopolitan center of culture and design. Today, Shanghai is the largest center of commerce and finance in mainland China, and has been described as the showpiece of the world's fastest-growing economy.

1.長江出??谔?可譯為at the mouth of the Yangtze River,注意長江一詞的拼寫和大小寫。
2.旅游勝地:可譯為tourist attraction 或者 tourist resort。
3.外灘和城隍廟:應(yīng)譯為Bund,City God Temple,這種專有名詞不能隨意翻譯,需要平時(shí)多多記憶。
4.世界文化和設(shè)計(jì)中心:可譯為cosmopolitan center of culture and design,“世界性的”可譯為cosmopolitan,若譯為world就略顯平庸。
5.典范:可譯為showpiece。showpiece尤指令人驚嘆的樣板,比example更合適,翻譯時(shí)要根據(jù)同義詞的細(xì)小差異判斷選詞。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思綿陽市上河鸝島(飛云中街6號)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦