英語四級 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語四級 > 英語四級翻譯 >  內(nèi)容

四級翻譯特訓 | 文學藝術(shù)篇-26.古琴

所屬教程:英語四級翻譯

瀏覽:

2018年12月05日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

26. 古琴

In China, qin is the most respectable of all Chinese musical instruments, and it has a history of about 5,000 years. As early as the age of Confucius in the Warring States Period, guqin has already been the must-play musical instrument for gifted scholars. Guqin is closely associated with life of gifted scholars for thousands of years. They play this instrument to express their emotions and dreams. Guqin has even already surpassed the scope of music, and become the symbol of good personality. A large number of guqin masterpieces were left, which form the huge and valuable collection of Chinese music.

在中國,琴(qin)是所有中國樂器中最令人尊敬的,它大約有5000年的歷史。早在戰(zhàn)國時期的孔子時代,古琴(guqin)已成為才子們必彈的樂器。古琴數(shù)千年來一直與才子(gifted scholar)們的生活密切相關(guān)。他們彈奏古琴來表達自己的情感和夢想。古琴甚至已經(jīng)超越了音樂的范疇,成為了良好人格的象征。大量古琴杰作被保存了下來,組成了中國音樂巨大的、有價值的音樂集錦。

點擊查看 英語四級翻譯 更多精彩內(nèi)容


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思青島市正北將軍花園英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦