Playing mahjong, which is sometimes described as a metaphor of real life, needs a mix of strategies and luck. Typically in China, it also involves placing large or small bets. A century ago, it was mainly a pastime for wealthy people, but today it is considered a game of the people. When it was first introduced to the U.S.A. in the 1920s, a craze of mahjong ensued. The best way to learn playing mahjong is to sit with friends and ask them to play a demonstration game: ask them to turn their pieces upwards and watch what everybody is doing.
打麻將(mahjong)有時(shí)被描述成現(xiàn)實(shí)生活的翻版,既需要策略,也需要運(yùn)氣。在中國(guó)玩麻將通常還需要下或大或小的賭注(bet)。一個(gè)世紀(jì)前,麻將主要是富人的消遣(pastime),但如今已被認(rèn)為是大眾游戲。麻將在20世紀(jì)20年代引入美國(guó),一股麻將熱潮隨之而來(lái)。學(xué)習(xí)打麻將最好的方式是與朋友坐在一起,讓他們示范玩一次,把麻將牌面向上,看大家怎么玩。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市三塘人家英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群