英語四級 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語四級 > 英語四級翻譯 >  內容

2016年12月大學英語四級翻譯預測:中國人的姓名

所屬教程:英語四級翻譯

瀏覽:

2016年12月15日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
  中國人的姓名通常姓(family name)在前,名(given name)在后。中國有10多億個名字,所以人們即便在隨意場合也可能會連名帶姓地介紹自己,這是很尋常的。歷史上,人名的受歡迎稈度會隨著時事而變化。例如,文化大革命(Cultural Rcvolution)期間,“紅”頗受歡迎,因其代表“革命”。20世紀80年代改革開放時期,“致富”成為一個名字,因其意為“變得富有”。

  翻譯:

  In China the family name is usually in front of the given name. It isn't unusual for a man to introduce himself by his family name with given name even incasual situations because there are more than abillion given names. The Chinese given name has a history of changing with popularity depending on what events were going on. For instance,during the Cultural Revolution Hong (the color red) was very popular as it presentsrevolution. During the reform and opening up in the 1980s, Zhifu became one given name as it means “getting rich”.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思通化市佳興南區(qū)(前進路)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦