英語(yǔ)四級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)四級(jí) > 英語(yǔ)四級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

15年6月四六級(jí)翻譯真題點(diǎn)評(píng)(四級(jí)篇)

所屬教程:英語(yǔ)四級(jí)翻譯

瀏覽:

2015年06月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
今年的翻譯繼續(xù)以短文的形式出現(xiàn)。短文的題材也是大家比較熟悉的文化社會(huì)信息介紹性的文章。一些核心詞匯和表達(dá)是我們經(jīng)常練習(xí)到的,沒有太難的結(jié)構(gòu)和表達(dá),只要同學(xué)們平時(shí)做到了相應(yīng)的積累,絕對(duì)可以輕松應(yīng)對(duì)!可以確定的說:四級(jí)翻譯的考點(diǎn)是非?;A(chǔ)的,難度水平也較一般。

【真題一:快遞】

據(jù)報(bào)道,今年中國(guó)快遞服務(wù)(courier service)將遞送大約120億件包裹。這將使中國(guó)有可能超越美國(guó)成為世界上最大的快遞市場(chǎng)。大多數(shù)包裹里裝著網(wǎng)上訂購(gòu)的物品。中國(guó)給數(shù)百萬(wàn)在線零售 商以極具競(jìng)爭(zhēng)力的價(jià)格銷售商品的機(jī)會(huì)。僅在11月11日,中國(guó)消費(fèi)者就從國(guó)內(nèi)最大的購(gòu)物平臺(tái)購(gòu)買了價(jià)值90億美元的商品。中國(guó)有不少這樣的特殊購(gòu)物日。因 此,快遞業(yè)在中國(guó)擴(kuò)展就不足為奇了。

[點(diǎn)評(píng)]

1、詞匯考查:今年這篇四級(jí)考察社會(huì)熱點(diǎn)——快遞和網(wǎng)購(gòu),相關(guān)的熱點(diǎn)詞匯有courier service,delivery,packages,online shopping,express industry等。

2、數(shù)字考察:數(shù)字翻譯的考察從2014年12月份開始成為必考重點(diǎn)之一,特別是million和billion這兩個(gè)數(shù)量級(jí)別的考察。 3、句法考察:被動(dòng)語(yǔ)態(tài)(據(jù)報(bào)道),最高級(jí)(最大的快遞市場(chǎng)、最大的購(gòu)物平臺(tái)),因果關(guān)系等(因此)等。

[參考譯文]

It is reported that China's express courier service will deliver about 12 billion packages this year. China could overtake the United States as the world's largest express market. Most package are for items ordered online. China provides opportunities to millions of online retailers to sell goods at very competitive prices. Only on November 11th, Chinese consumers bought $ 9 billion worth of goods from the nation's largest shopping platform. There are many such special shopping days in China. Therefore, the expansion of express industry is not surprising at all.

【真題二:中國(guó)食物】

在西方人心目中,和中國(guó)聯(lián)系最為密切的基本食物是大米。長(zhǎng)期以來,大米在中國(guó)人的飲食中占據(jù)很重要的地位,以至于有諺語(yǔ)說“巧婦難為無米之炊”。中國(guó)南方 大多數(shù)種植水稻,人們通常以大米為食;而華北大部分地區(qū)因?yàn)檫^于寒冷或過于干燥,無法種植水稻,那里的主要作物是小麥。在中國(guó),有些人用面粉做面包,但大 多數(shù)人用面粉做饅頭和面條。

[點(diǎn)評(píng)]

1、詞匯點(diǎn)評(píng):本篇翻譯中國(guó)特有的詞匯考查較多,比如大米和水稻(rice)、小麥(wheat)、面粉(flour)、饅頭(steamed bread)、面條(noodles)。

2、諺語(yǔ)考察:這是今年最難的一句話,因?yàn)樯舷挛南拗?,最恰?dāng)?shù)姆g必須翻出rice,這就意味著不能意譯,但是“巧婦”的處理需要稍加解釋(clever housewife)。 3、語(yǔ)法考查:最高級(jí)、無主句、對(duì)比關(guān)系(兩處)等考察也是年年必考,同學(xué)們備考時(shí)這些語(yǔ)法點(diǎn)要多加練習(xí)。

[參考譯文]

In the mind of Westerners, Chinese people have the closest connection to rice, basic food for the Chinese. For a long time, rice occupies a very important position in the Chinese diet. There is even a saying that "even a clever housewife cannot cook a meal without rice". People in south China plant and live on rice, while people in the most parts of North China cannot plant rice due to excessively dry and cold weather. The main crop there is wheat. In China, some people use flour to bake bread, while most people make steamed bread and noodles with flour.

【真題三:中國(guó)】

中國(guó)是世界上最古老的文明之一。構(gòu)成現(xiàn)在世界基礎(chǔ)的許多元素都起源于中國(guó)。中國(guó)現(xiàn)在擁有世界上發(fā)展最快的經(jīng)濟(jì),并經(jīng)歷著一次新的工業(yè)革命。中國(guó)還啟動(dòng)了雄 心勃勃的太空探索計(jì)劃,其實(shí)包括到2020年建成一個(gè)太空站。目前,中國(guó)是世界上最大的出口國(guó)之一,并正在吸引大量外國(guó)投資。同時(shí),它也在海外投資數(shù)十億 美元。2011年,中國(guó)超越日本成為第二大經(jīng)濟(jì)體。

[點(diǎn)評(píng)]

1、詞匯點(diǎn)評(píng):本篇翻譯考查詞匯較多,如古老的文明(old civilizations)、構(gòu)成...的基礎(chǔ)(form the basis或underline)、起源于(originate from)、工業(yè)革命(industrial revolution)、太空探索計(jì)劃(space exploration plan)等。

2、語(yǔ)法點(diǎn)評(píng):前兩句話都是簡(jiǎn)單句,抓住共同點(diǎn)China,可以用定從合并在一起;第四句注意2020是將來時(shí)間,非謂語(yǔ)應(yīng)采取to do 形式,如果用謂語(yǔ)要用將來完成時(shí);第五句簡(jiǎn)單句并列,為避免單調(diào),可以采取非謂語(yǔ)結(jié)構(gòu)

[參考譯文]

China is one of the oldest cultures in the world, from which much that constructs the foundation of the modern world is derived. China is witnessing the fastest development of its economy and experiencing a new industrial revolution. Also, China has started the ambitious program for exploring the outer space, including completing a space station by2020. Currently, being one of the largest exporters in the world, China is attracting massive foreign investment. Simultaneously, it has invested billions of dollars overseas. In 2011, China surpassed Japan as the world’s second-largest economy.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思哈爾濱市通達(dá)街鐵路小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦