請將下面這段話翻譯成英文:
中國夢(the Chinese Dream) 是中國的一個新名詞。人們已經(jīng)開始期待一個“夢想的國度”。因此,在中國人民的意識中,中國夢將會取代美國夢。期待“夢想國度”的中國人現(xiàn)在要放眼全世界。改革開放使中國發(fā)展的夢想變?yōu)楝F(xiàn)實。中國已經(jīng)進(jìn)入了一個新時代,在這個時代出生的每一個中國人都應(yīng)該為他們的好運而感到髙興。
參考翻譯
The Chinese Dream is a new term in China.People have begun to expect a“dream country”.In Chinese citizens'consciousness,therefore,the Chinese Dream will supersede the American Dream.The Chinese people,in expectations of a “dream country”,are now opening their eyes to the world.Reform and opening-up has made the Chinese dream of development a reality.China has entered an new era,and every Chinese person born in this time should feel happy about their good fortune.
1.因此,在中國人民的意識中,中國夢將會取代美國夢:“意識”可譯為consciousness,其形容詞conscious,常用的固定搭配為be conscious of,意思是“意識到…”。“取代”可譯為supersede,也可譯為replace。2.改革開放使中國發(fā)展的夢想變?yōu)楝F(xiàn)實:“改革開放”可譯為reform and opening-up,這個詞組在經(jīng)濟(jì)類的文章中經(jīng)常會出現(xiàn),大家要重點記憶。
3.中國已經(jīng)進(jìn)入了一個新時代,在這個時代出生的每一個中國人都應(yīng)該為他們的好運而感到高興:這句話可翻譯為and連接的并列句,其中“好運”可譯為good fortune或good luck。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市錦里西路32號院英語學(xué)習(xí)交流群