英語(yǔ)四級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)四級(jí) > 英語(yǔ)四級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

英語(yǔ)四級(jí)翻譯:黃金周

所屬教程:英語(yǔ)四級(jí)翻譯

瀏覽:

2015年06月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

請(qǐng)將下面這段話(huà)翻譯成英文

黃金周(the Golden Week) 是指為期七天的假期。許多人遠(yuǎn)離家庭在外工作,他們利用這一假期回家。這就導(dǎo)致人群的大規(guī)模流動(dòng)。在黃金周里,有超過(guò)1億的人乘坐火車(chē)、汽車(chē)和飛機(jī),經(jīng)常導(dǎo)致交通混亂。雖然香港和澳門(mén)不慶祝黃金周假期,但這兩座城市里都遍布著內(nèi)地游客,他們推高了酒店的價(jià)格,塞滿(mǎn)了機(jī)場(chǎng),使香港迪士尼樂(lè)園里的長(zhǎng)隊(duì)蜿蜓數(shù)英里。

參考翻譯

The Golden Week is a holiday lasting for seven days.Working far away from their family,many people use the holiday as an opportunity to travel home.This leads to a mass movement of people.Over 100 million people take trains,buses and airplanes in the Golden Week,often resulting in transport chaos.While Hong Kong and Macau don't celebrate Golden Week holidays,both cities are stuffed with visitors from the mainland,pushing up the prices of hotels,filling the airport and making queues at Hong Kong Disneyland snake for miles.

1.黃金周是指為期七天的假期:“為期七天”可譯為last for seven days。

2.這就導(dǎo)致人群的大規(guī)模流動(dòng):“導(dǎo)致”可譯為lead to。下文“導(dǎo)致交通混亂”的“導(dǎo)致”為避免重復(fù),可譯為result in。

3.在黃金周里,有超過(guò)1億的人乘坐火車(chē)、汽車(chē)和飛機(jī),經(jīng)常導(dǎo)致交通混亂:“乘坐火車(chē)、汽車(chē)和飛機(jī)”可譯為take trains,buses and airplanes。“交通混亂”可譯為transport chaos,chaos意為混沌,混亂。

4.他們推高了酒店的價(jià)格,塞滿(mǎn)了機(jī)場(chǎng),使香港迪士尼樂(lè)園里的長(zhǎng)隊(duì)蜿蜓數(shù)英里:“推高了…價(jià)格”可譯為push up the prices of。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思烏魯木齊市金福世貿(mào)廣場(chǎng)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦