英語(yǔ)四級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)四級(jí) > 英語(yǔ)四級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

2015年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯最新復(fù)習(xí):中國(guó)制造

所屬教程:英語(yǔ)四級(jí)翻譯

瀏覽:

2015年05月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  中國(guó)公司想創(chuàng)造世界品牌,外國(guó)公司想增加在中國(guó)的銷(xiāo)量,這些都正改變著中國(guó)的設(shè)計(jì)產(chǎn)業(yè)。中國(guó)制造商意識(shí)到,若他們想在本國(guó)市場(chǎng)脫穎而出,在外國(guó)市場(chǎng)嶄露頭角,就必須設(shè)計(jì)更好的產(chǎn)品。索尼這樣的外國(guó)公司也開(kāi)始明白,從前海外公司常把隨便什么地方設(shè)計(jì)的產(chǎn)品拿到中國(guó)來(lái)賣(mài),而現(xiàn)在,中國(guó)消費(fèi)者變得更加挑剔,他們不再那樣容易滿(mǎn)足了。

  參考答案:

  Chinese companies want to create world brands and the foreign companies want to increase the selling in China which all change the Chinese design industry.The Chinese manufacturers realize that they have to design better products if they want to stand out in the domestic markets as well as distinguish themselves in the foreign markets.Previously,the overseas caompanies always took the products which were designed in somewhere to Chinese market,but now the foreign companies such as Sony begins to realize that the Chinese consumers become more and more fastidious and no longer easy to be satisfied.

  若他們想在本國(guó)市場(chǎng)脫穎而出,在外國(guó)市場(chǎng)嶄露頭角,就必須設(shè)計(jì)更好的產(chǎn)品。

  分析:

  這里的“脫穎而出”和“嶄露頭角意思相近”,我們盡量選擇不同的譯法,兩個(gè)詞語(yǔ)可以分別譯為“stand out”和“distinguish themselves”。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思北京市驛海莊園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦