英語六級 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語六級 > 六級閱讀 >  內(nèi)容

英語六級攻克閱讀關(guān)鍵句216. She recalls watching the ship, brightly l

所屬教程:六級閱讀

瀏覽:

2018年10月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

216. She recalls watching the ship, brightly lit, slipping into its dark grave—and into seeming nothingness, rarely mentioned for more than half a century.

譯文 她回憶起看見那艘船時的情形:船熊熊燃燒著,沉入了它黑暗的墳?zāi)估铩S后變成了似乎未曾存在過的東西,在半個多世紀(jì)的時間里,都很少有人提起。

點(diǎn)睛 本句的主干是She recalls watching the ship...。brightly lit, slipping into its dark grave—and into seeming nothingness是伴隨狀語,修飾ship;rarely mentioned為動詞的過去分詞,作定語,修飾ship。

recall意為“回憶;回想起”。如:

I can recall the men's features. 我能回想起這個人的容貌。

lit在本句中為動詞light的過去分詞,意為“點(diǎn)著了的”,短語lit up表示“被照亮的”。如:

The dark room was momentarily lit up by a vivid flash of lightning. 那間黑乎乎的房間頓時被強(qiáng)烈的閃電照亮了。

seeming意為“表面上的”。如:

It was the seeming injustice that stampeded the workers into action. 正是那些看起來不公正的行為使工人們突然采取了行動。

考點(diǎn)歸納 注意該句中的抽象詞及其相關(guān)詞的含義。

nothingness是本句中極為抽象的詞。該詞是由nothing與后綴-ness連接在一起組成的。因?yàn)楹缶Y-ness表示“狀態(tài),品質(zhì)”的含義,故nothingness就是指“虛無的狀態(tài),什么都不是的性質(zhì)”,而在翻譯的過程中則應(yīng)該結(jié)合語境翻譯。

除此之外,以后綴-ness結(jié)尾的詞還有:happiness(幸福)、sadness(悲傷)、uselessness(無用的狀態(tài))、kindness(友善)、tiredness(疲勞)、unconsciousness(無知覺的狀態(tài))、darkness(黑暗)、goodness(優(yōu)良;德行)等。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思沈陽市閑庭花園英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦