174. We have a full-blown prestige panic; we worry that there won't be enough prizes to go around.
譯文
我們陷入了全面的威望恐慌中;我們擔心未來沒有足夠的榮譽來炫耀。
點睛
本句包含兩個分句。第一個分句的主干是We have a...panic;第二個分句的主干是we worry that...,that引導的是worry的賓語從句。
full-blown意為“全面發(fā)展的”,該詞還有“盛開的;成熟的”之意。如:
The roses in my garden are full-blown. 我的花園里玫瑰花綻放著。
go around在句中意為“宣揚,傳播”。如:
Those people go around preaching revolution. 那些人到處宣揚革命。
考點歸納
go around用法總結:
表示“參觀”。如:
I went around the European countries. 我遍游歐洲各國。
表示“轉動,旋轉;眩暈”。如:
Love makes the world go around. 愛讓世界轉動。
When I have fever, my head keeps going around. 我感冒的時候一直頭暈。
表示“到處走動”。如:
The poor girl went around crying for help. 這個可憐的女孩到處奔走求救。
The graduates are going around looking for work. 畢業(yè)生們到處奔波找工作。
表示“傳播”。如:
The flu is going around. 流感正在傳播。
Their love affair soon went around. 他們的緋聞很快就傳開了。
表示“足夠分配”。如:
We have enough bread to go around. 我們有面包,夠大家吃的。