英語(yǔ)四級(jí)閱讀練習(xí)是提升英語(yǔ)能力不可或缺的環(huán)節(jié)。通過(guò)深入的閱讀練習(xí),我們不僅能夠錘煉語(yǔ)言技巧,還能有效擴(kuò)充四級(jí)考試的詞匯庫(kù),進(jìn)一步加深對(duì)語(yǔ)法知識(shí)的理解。這種綜合性的學(xué)習(xí)方式,無(wú)疑為全面提升英語(yǔ)水平打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。以下,我們將以一篇城市農(nóng)業(yè)領(lǐng)域的文章為例,進(jìn)行英語(yǔ)四級(jí)閱讀練習(xí)。
英文原文
In recent years, the field of urban agriculture has gained momentum, transforming urban landscapes and challenging traditional notions of food production. Rooftop gardens, vertical farms, and community gardens have emerged as innovative solutions to address food security, urban sprawl, and environmental sustainability. These urban green spaces not only provide fresh produce but also improve air quality, reduce heat island effects, and foster a sense of community among city dwellers.
近年來(lái),城市農(nóng)業(yè)領(lǐng)域勢(shì)頭強(qiáng)勁,正在改變城市景觀(guān)并挑戰(zhàn)傳統(tǒng)的糧食生產(chǎn)觀(guān)念。屋頂花園、垂直農(nóng)場(chǎng)和社區(qū)菜園已成為解決糧食安全、城市擴(kuò)張和環(huán)境可持續(xù)性的創(chuàng)新方案。這些城市綠色空間不僅提供新鮮農(nóng)產(chǎn)品,還改善空氣質(zhì)量、減少熱島效應(yīng),并在城市居民中培養(yǎng)社區(qū)感。
One of the most exciting developments in urban agriculture is the rise of vertical farming. This innovative method utilizes vertical structures to grow crops in layers, maximizing space utilization and allowing for year-round production regardless of weather conditions. Vertical farms often incorporate hydroponic or aeroponic systems, which significantly reduce water consumption and eliminate the need for soil. Additionally, they can be located in urban centers, reducing transportation costs and emissions associated with traditional farming practices.
城市農(nóng)業(yè)中最令人興奮的發(fā)展之一是垂直農(nóng)業(yè)的興起。這種創(chuàng)新方法利用垂直結(jié)構(gòu)分層種植作物,最大限度地利用空間,并允許全年生產(chǎn),不受天氣條件影響。垂直農(nóng)場(chǎng)通常采用水培或氣培系統(tǒng),這大大減少了水的消耗并消除了對(duì)土壤的需求。此外,它們可以位于城市中心,降低了與傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)實(shí)踐相關(guān)的運(yùn)輸成本和排放。
問(wèn)題
Q1: What are the three main benefits of urban agriculture mentioned in the passage?
A) Increased property values, job creation, and tourism.
B) Food security, urban sprawl reduction, and environmental sustainability.
C) Energy savings, water conservation, and noise reduction.
D) Health improvement, education opportunities, and social equity.
Q2: What are two key advantages of vertical farming over traditional farming practices?
A) Higher yields and increased labor costs.
B) Space maximization and year-round production.
C) Soil preservation and reduced crop diversity.
D) Faster growth rates and lower nutritional value.
答案解析
答案一
A) 錯(cuò)誤。原文未提及財(cái)產(chǎn)價(jià)值增加、創(chuàng)造就業(yè)機(jī)會(huì)和旅游。
B) 正確。原文明確指出:“這些城市綠色空間不僅提供新鮮農(nóng)產(chǎn)品,還改善空氣質(zhì)量、減少熱島效應(yīng),并在城市居民中培養(yǎng)社區(qū)感?!保@分別對(duì)應(yīng)了糧食安全、城市擴(kuò)張減少和環(huán)境可持續(xù)性。
C) 錯(cuò)誤。原文沒(méi)有提到能源節(jié)約、水資源保護(hù)和噪音減少。
D) 錯(cuò)誤。原文沒(méi)有提及健康改善、教育機(jī)會(huì)和社會(huì)公平。
解析一
城市農(nóng)業(yè)的主要好處在于它直接關(guān)聯(lián)到糧食安全、有助于減少城市擴(kuò)張對(duì)自然環(huán)境的侵占,以及促進(jìn)環(huán)境可持續(xù)發(fā)展。通過(guò)在城市內(nèi)部生產(chǎn)食物,城市農(nóng)業(yè)降低了對(duì)外部供應(yīng)的依賴(lài),并同時(shí)改善了城市環(huán)境。
答案二
A) 錯(cuò)誤。原文沒(méi)有提到垂直農(nóng)業(yè)會(huì)增加勞動(dòng)力成本。
B) 正確。原文明確指出:“這種創(chuàng)新方法利用垂直結(jié)構(gòu)分層種植作物,最大限度地利用空間,并允許全年生產(chǎn),不受天氣條件影響。”
C) 錯(cuò)誤。原文沒(méi)有提到土壤保護(hù)或作物多樣性的減少。
D) 錯(cuò)誤。原文沒(méi)有提及生長(zhǎng)速度加快或營(yíng)養(yǎng)價(jià)值降低。
解析二
垂直農(nóng)業(yè)相比傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)實(shí)踐的兩個(gè)主要優(yōu)勢(shì)在于空間的最大化利用和全年無(wú)休的生產(chǎn)能力。通過(guò)垂直種植,城市空間得到了更有效的利用,同時(shí)擺脫了天氣條件的限制,使得農(nóng)作物可以在任何季節(jié)生長(zhǎng)。這種生產(chǎn)方式不僅提高了產(chǎn)量,還減少了對(duì)外部資源的依賴(lài)。
以上就是英語(yǔ)四級(jí)閱讀練習(xí):城市農(nóng)業(yè)領(lǐng)域的文章示例,希望這些練習(xí)能夠成為你英語(yǔ)學(xué)習(xí)路上的得力助手,助你輕松應(yīng)對(duì)四級(jí)考試!
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思臨沂市建馨家園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群