蒂法尼坦言道:“直到我參加了一個有關(guān)多元化的研討會后,才意識到被我們放棄的那個人就是最佳人選?!?
點睛本句屬于“It is/was not until+被強調(diào)部分+that+其他部分”的強調(diào)句型。
原句的正常語序應(yīng)為:I didn't realize the person we passed over was the perfect person until I attended a diversity workshop. 需要注意的是,此類句型中通常只用until,不用till。
workshop本義指“車間,工廠”,這里的意思是“研討會,討論會”。pass over是“忽略,忽視”的意思。
考點歸納與pass有關(guān)的短語有:
pass away意為“去世”。如:
Jack feels very sad because his father passed away last night. 杰克非常傷心,因為他爸爸昨晚去世了。
come to pass意為“發(fā)生;實現(xiàn)”。如:
Because of your carelessness, a lot of problems of the products have come to pass. 由于你的疏忽,產(chǎn)品出現(xiàn)了很多問題。
pass one's lips意為“被說出”。如:
Gossip always passes those girls' lips. 那些女孩總是說人閑話。