178. The player proceeded to rub his gloves across his wet T-shirt and then exclaimed, "Are they wet enough now?"
譯文
那個運(yùn)動員繼而在他濕透的T恤上用力擦了擦手套,然后高聲問道:“現(xiàn)在夠濕了嗎?”
點(diǎn)睛
本句的主干是the player proceeded to...and then exclaimed。“Are they wet enough now?”是exclaimed的直接引語。
proceed意為“繼續(xù);進(jìn)一步”。如:
He paused to consult his notes, and then proceeded with his questions. 他停下來看了看筆記,然后繼續(xù)提問。
考點(diǎn)歸納
exclaim,proclaim,acclaim,declaim這四個詞外形相近,含義卻大不一樣:
exclaim意為“叫喊”。如:
She exclaimed in delight upon hearing the news. 聽到那個消息,她開心地大叫起來。
proclaim意為“宣布;公告”。如:
The president proclaimed that a new currency would be issued. 總統(tǒng)宣布將發(fā)行新貨幣。
acclaim意為“歡呼;贊同”。如:
Her performance won her much critical acclaim. 她的表演大獲評論界的贊譽(yù)。
declaim意為“高談闊論;雄辯”。如:
A preacher stood declaiming in the town center. 傳教士站在鎮(zhèn)中心慷慨陳詞。