分析主干:The executives acknowledge that..., but they deny that...
but 引導(dǎo)兩個(gè)并列的表示轉(zhuǎn)折關(guān)系的分句,兩個(gè)分句結(jié)構(gòu)相似,都帶了賓語(yǔ)從句。句中swing 意思是“改變”;created 是過(guò)去分詞短語(yǔ),作a food 的后置定語(yǔ)。
譯文:高層管理者承認(rèn),他們?cè)谠噲D把全國(guó)的飲食習(xí)慣都轉(zhuǎn)向一種在美國(guó)創(chuàng)造出來(lái)的食物上,但是他們否認(rèn)把這一行為等同于經(jīng)濟(jì)上的帝國(guó)主義行為。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思烏魯木齊市融都大廈英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群