The field of medicine has not traditionally distinguished between someone who is merely "not ill" and someone who is in excellent health and pays attention to the body's special needs. (06.12 Passage 2)
主干:The field has not distinguished (between...and...)
主句的謂語(yǔ)用了distinguished between...and...的結(jié)構(gòu),and連接的兩個(gè)someone都用了who引導(dǎo)的定語(yǔ)從句予以修飾。
譯文:傳統(tǒng)上,醫(yī)學(xué)并沒有區(qū)分一個(gè)僅僅是“沒有生病”的人和一個(gè)健康狀況很好并且注意自己身體特殊需要的人。這兩種類型都被稱作“健康”。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思阿克蘇地區(qū)天山名苑(濱河路8號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群