英語四級 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語四級 > 英語四級閱讀 >  內(nèi)容

四級閱讀模擬題練習(xí)16:互聯(lián)網(wǎng)讓我們不再交談嗎?

所屬教程:英語四級閱讀

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

熟悉四級閱讀理解題型的同學(xué)應(yīng)該都了解,英語四級考試的閱讀理解材料大多選自《時(shí)代》《衛(wèi)報(bào)》《今日美國》等外刊。要想閱讀理解這部分拿到高分,必須在平常多閱讀,掌握新詞匯,鍛煉閱讀速度。

為此小編每日精選了《衛(wèi)報(bào)》《時(shí)代》等外刊上的文章供大家進(jìn)行閱讀練習(xí)。

本篇閱讀材料“互聯(lián)網(wǎng)讓我們不再交談嗎?”選自《衛(wèi)報(bào)》(原文標(biāo)題:Now everyone is connected, is this the death of conversation? 2012.4.26)。如果大家覺得比較簡單,就當(dāng)作泛讀材料了解了解,認(rèn)識幾個(gè)新單詞或新表達(dá)方式也不錯(cuò)。如果大家覺得這些材料理解上有難度,不妨當(dāng)做挑戰(zhàn)自己的拔高訓(xùn)練,希望大家都有進(jìn)步^^

As our meeting places fall silent, save for tapping on screens, it seems we have mistakenubiquitous connection for the real thing.

I first noticed it in a restaurant. The place was strangely quiet, and at one table a group seemed deep in prayer. Their heads were bowed, their eyes hooded and their hands in their laps. I then realised that every one, young and old, was gazing at a handheld phone. People strolled the street outside likewise, with arms crooked at right angles, necks bent and heads in potentially crippling postures. Mothers with babies were doing it. Students in groups were doing it. They were like zombies on call. There was no conversation.

Every visit to California convinces me that the digital revolution is over, by which I mean it is won. Everyone is connected. The New York Times last week declared the death of conversation. While mobile phones may at last be falling victim to etiquette, this is largely because even talk is considered too intimate a contact. No such bar applies to emailing, texting, messaging, posting and tweeting. It is ubiquitous, the ultimate connectivity, the brain wired full-time to infinity.

The MIT professor and psychologist Sherry Turkle claims that her students are close to mastering the art of sustaining eye contact with a person while texting someone else. It is like an organist playing different tunes with hands and feet. To Turkle, these people are "alone together … a tribe of one". Anyone with 3,000 Facebook friends has none.

The audience in a New York theatre now sit, row on row, with lit machines in their laps, looking to the stage occasionally but mostly scrolling and tapping away. The same happens at meetings and lectures, in coffee bars and on jogging tracks. Children are apparently developing a dexterity in their thumbs unknown since the evolution of the giant sloth. Talk is reduced to the muttered, heads-down expletives brilliantly satirised in the BBC's Twenty Twelve.

Psychologists have identified this as "fear of conversation". People wear headphones as "conversational avoidance devices". The internet connects us to the entire world, but it is a world bespoke, edited, deleted, sanitised. Doubt and debate become trivial because every statement can be instantly verified or denied by Google. There is no time for the thesis, antithesis, synthesis of Socratic dialogue, the skeleton of true conversation.

There is now apparently a booming demand for online "conversation" with robots andartificial voices. Mobiles come loaded with customised "girlfriends". People turn to computerised dating advisers, even claim to fall in love with their on-board GPS guides. A robot seal can be bought to sit and listen to elderly people talk, tilting its head and blinking in sympathy.

We have, says Turkle, confused connection with conversation – "the illusion of companionship without the demands of relationship". Human friendship is rich, messy and complicated. It requires patience and tolerance, even compromise. As we push other people off into a world of question and answer, connection and information, friendship becomes ersatz virtuality.

In his history of conversation, Stephen Miller points out that "most Americans are nowadays concerned more with improving their sex life than their conversation life". Even the phone is passé. Those who used to call a friend in trouble now send a text. Phone calls are to register urgency or shout anger, with corresponding loss of nuance and sensibility. From Mailer to Eminem, the modern cultural hero is expressionist. He or she has "attitude", and to prove it uses the F-word as often as possible.

Miller notes that public discourse is dominated by contention, by "intersecting monologues". Anger, lack of inhibition, "letting it all hang out" are treated as assets in public debate, in place of a willingness to listen and adjust one's point of view. Politics thus becomes a platform of rival angers. American politicians are ever more polarised, reduced to conveying a genuine hate for each other.

Likewise, the lack of tolerance in American Christianity can be as frightening as it can in Islam. When I once professed support for IVF, a man glared across the table, tight-jawed, and asked: "What does it feel like to be a mass murderer?" With such people there is no conversation, only a tiptoeing from the room.

All that said, the death of conversation has been announced as often as that of the book. Samuel Johnson and David Hume worried that the decline of political conversation would lead to violent civil discord. George Orwell concluded that "the trend of the age was away from creative communal amusements and toward solitary mechanical ones". The philosopher Michael Oakeshott professed himself desperate to "rescue the art of conversation". Somehow we have muddled through.

The "post-digital" phenomenon, the craving for live experience, is showing a remarkable vigour. The US is a place of ever greater congregation and migration, to parks, beaches and restaurants, to concerts, rock festivals, ball games, religious rallies. Affinity groups frantically seek escape from the digital dictatorship, using Facebook and Twitter not as destinations but as portals, as route maps to human contact.

A hundred online universities are no substitute for a live campus any more than Facebook is a substitute for sex or Twitter for debate. Gatherings such as Burning Man and Coachella have revived the medieval pilgrimage, with tens of thousands crossing mountains and deserts to spend from $100 to $1,000 a weekend to commune with like-minded souls. They talk. They even converse.

Somewhere in this cultural morass I am convinced the zest for human contact will preserve the qualities that Plato and Plutarch, Johnson and Hume identified as essential for a civilised life, qualities of politeness, listening and courtesy. Those obsessed withfaddish connectivity and personal avoidance are not escaping reality. They are not TS Eliot's misanthropic Prufrock, "a pair of ragged claws / Scuttling across the floors of silent seas". Deep down they still crave friendship. They just want a better class of talk.

With that in mind, my editor has asked me to offer up a few practical suggestions and conversational cautions.

How to open a good conversation:

1) Immediately show an interest in the other person.

2) Try to extract an opinion of some sort, and reasons for it. Never disagree with it openly, but try to construct a dialogue based on it.

3) Never ask intimate questions, unless invited to do so.

4) Always be the one to change the subject if the going gets rough.

5) Try to leave the conversation in good repair should it be interrupted.

Five of the worst conversational openings:

1) You must be very busy these days.

2) Do you live round here?

3) Do you have any children?

4) Will it never stop raining?

5) Gosh, this party is boring.

【重點(diǎn)單詞及短語】

tap on 在……上輕敲

ubiquitous adj. 普遍存在的;無所不在的

gaze at 盯住;凝視

etiquette n. 禮節(jié),禮儀;規(guī)矩

intimate adj. 親密的;私人的

compromise n. 妥協(xié);讓步

F-word n. 粗話;臟話

public discourse 公共話語;公共討論

contention n. 爭辯;爭論

crave for 渴望

congregation n. 集合;集會

revive v. 復(fù)活;復(fù)興

pilgrimage n. 漫游;朝圣

commune with 與……談心

morass n. 困境

zest n. 強(qiáng)烈的興趣

courtesy n. 禮貌;好意;恩惠

obsessed with 非常喜歡;著迷于

faddish adj. 風(fēng)行的;流行一時(shí)的

deep down 實(shí)際上;心底里

知識拓展:

Samuel Johnson:塞繆爾·約翰遜,18世紀(jì)英國作家。

David Hume:大衛(wèi)·休謨,18世紀(jì)英國哲學(xué)家、歷史學(xué)家、經(jīng)濟(jì)學(xué)家與美學(xué)家。

George Orwell:喬治·奧威爾,20世紀(jì)英國左翼作家,新聞記者和社會評論家。

Burning Man:由一個(gè)名為“Black Rock City,LLC”的組織發(fā)起的反傳統(tǒng)狂歡節(jié),為期八天。自1986年開創(chuàng)以來,年年舉行,舉辦地選在美國內(nèi)華達(dá)州黑巖沙漠,來自世界各地的Burner每年同一時(shí)間在這個(gè)寸草不生的荒漠里憑空興建起一個(gè)只有8天的壽命 “城市“,城市內(nèi)唯一提供的設(shè)施是廁所,唯一售賣的物品只有冰和咖啡。8天過后,“居民”離開,所有垃圾自己打包帶走,片甲不留,城市人間蒸發(fā)。Burning Man的高潮是眾人在空地上圍成一個(gè)很大的圈,圈的中間燃燒起一個(gè)12米高的木制男人雕像,這就是“Burning Man”名字的來歷。

Coachella:美國最大的音樂節(jié)之一,每年在加州Indio沙漠舉辦。

Question time:

1. What does the author think of Facebook and Twitter?

2. Does the author suppose people obsessed with faddish connectivity and personal avoidance hate conversation?


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思貴陽市卓越金商地帶小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦