譯文 他不能以不知道做借口為自己辯護;他應(yīng)該知道在自己的部門里發(fā)生了什么事。
點睛 plead意為“辯護;懇求”。如:
He pleaded with his mother to allow him to go to the circus. 他請求母親答應(yīng)他去看馬戲。
ignorance意為“無知”。如:
I regret my ignorance on the subject. 我為自己對這個課題的無知感到遺憾。
第二個分句中的should have known即“should+have+過去分詞”結(jié)構(gòu)。should have done sth.表示“本應(yīng)做某事而沒有做”,shouldn't have done sth.表示“做了本不應(yīng)做的事”。如:
1) You should have come back earlier. 你本應(yīng)早點回來。(實際上沒早回來)
2) You shouldn't have gone there yourself. 你本不應(yīng)該自己去那里。(實際上自己去了)
考點歸納 excuse通常作名詞,意為“借口”,如在本句中。但是excuse也可以作動詞,表示“為……找借口;原諒”。如:
She stood up, excused herself and walked out of the meeting. 她站起身來,為中途離開致歉,然后走出會場。
Please excuse my bad handwriting. 請原諒,我的字寫得不好。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思淮安市河畔花城(別墅)英語學(xué)習(xí)交流群