譯文 這是一個(gè)龐大的工程,很容易地超過了早先人類努力建造的像巴拿馬運(yùn)河那樣的大型工程的規(guī)模。
點(diǎn)睛 本句的主干是It was a project...,現(xiàn)在分詞短語(yǔ)easily surpassing the scale...作定語(yǔ),修飾massive project。句中massive意為“重大的,巨大的”。surpass意為“超越,勝過”。scale此處作名詞,意為“規(guī)模,范圍”。endeavor意為“努力,盡力”,此處用作名詞,該詞也可用作動(dòng)詞,表達(dá)相似的意思。如:
The young player endeavors to gain the upper hand. 年輕的選手努力讓自己占上風(fēng)。
考點(diǎn)歸納 scale作名詞時(shí),有一些常見搭配。如:
high in the social scale意為“社會(huì)地位高,為社會(huì)所尊重”。如:
The scientist stands high in the social scale. 這位科學(xué)家享有很高的社會(huì)地位。
in scale(with)意為“(與……)相稱”。如:
The shopping mall is in scale with those office buildings. 這個(gè)購(gòu)物中心與那些寫字樓很相稱。
on a large/small scale意為“大/小規(guī)模地”。如:
The third industry is developing on a large scale. 第三產(chǎn)業(yè)在大規(guī)模地發(fā)展著。
on a/the scale of意為“按……比例;按……規(guī)?!?。如:
Gathering statistics on the scale of the problem is difficult. 按這個(gè)問題的規(guī)模來收集統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)是有困難的。
out of scale意為“不符合規(guī)定比例”。如:
The windows of this new house are out of scale. 該新房的窗戶不符合規(guī)定的比例。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市南城都匯御天下英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群