77. I feel like a fish out of water doing that job.
點(diǎn)睛
a fish out of water是俚語,字面意思為“離開水的魚”,隱含意義為“某人和他所處的環(huán)境不融洽,使他感到很別扭、很難堪”。如:
At the conference I was a fish out of water. All the speeches were in French, a language I never studied. 參加那個(gè)會(huì)議真叫我感到別扭。所有的發(fā)言都用法語,可是我從來都沒有學(xué)過法語。
考點(diǎn)歸納
與fish有關(guān)的表達(dá)還有很多。如:
to teach a fish how to swim意為“班門弄斧;給別人提出完全沒有必要的建議或勸告”。如:
My son, fresh out of college, keeps telling me how to run my business. But I've been making good money for 30 years so he's teaching a fish how to swim. 我的兒子大學(xué)剛畢業(yè),可是他卻不斷地來告訴我應(yīng)該怎么做生意。我30年來生意做得很好,賺了不少錢。所以,他這樣做真是多余。
fish out意為“撈出;摸索出”。如:
Hey, there is a man dropped into the river. Go and fish him out! 看,有人掉進(jìn)河里了。去把他救上來!
fish for意為“設(shè)法用間接手段得到某事物”,相當(dāng)于try to gain sth. by indirect methods。如:
He is fishing for our company's latest news. 他拐彎抹角地打探我們公司最近的消息。