隨著中國(guó)改革開(kāi)放的深入,……
點(diǎn)睛本句型是典型的談?wù)撝袊?guó)發(fā)展所帶來(lái)的利弊的句型,考試中經(jīng)常會(huì)用到本句型。reform and opening-up或者the policy of reform and opening-up指的就是“改革開(kāi)放政策”。deepen意為“深入;深化”。如:
Development requires that we uphold and deepen the reform. 要發(fā)展就必須堅(jiān)持和深化改革。
本句型需要替換的部分主要是主句部分,替換時(shí)應(yīng)注意句子結(jié)構(gòu)的完整性。
句型拓展Over the past 30-odd years since the introduction of reform and opening-up, China has achieved great results in economic development and social progress. 自從實(shí)施改革開(kāi)放政策30多年來(lái),中國(guó)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會(huì)進(jìn)步取得了舉世矚目的成就。
Since Deng Xiaoping introduced the opening-up policy in the late 1970s, China's economy is keeping a sound and steady increase. 自從20世紀(jì)70年代后期實(shí)行鄧小平提出的改革開(kāi)放政策以來(lái),中國(guó)的經(jīng)濟(jì)持續(xù)穩(wěn)步增長(zhǎng)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思寧波市陽(yáng)光麗庭英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群