托福英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 托福 > 托福寫作 >  內(nèi)容

詞匯在托福寫作中的運(yùn)用

所屬教程:托福寫作

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  一般來說,托福寫作詞匯使用有3方面的技巧:選詞時(shí)要符合語(yǔ)言習(xí)慣并與社會(huì)文化諸多背景一致;選詞時(shí)要考慮主題、對(duì)象及情景;應(yīng)把握好英語(yǔ)和漢語(yǔ)詞匯無法對(duì)應(yīng)的部分。

  托福寫作詞匯的選擇要符合語(yǔ)言習(xí)慣

  由于東西方社會(huì)歷史文化的差異,許多詞所引申或代表的內(nèi)容也大相徑庭,Phoenix在西方象征“復(fù)活”、“再生”,而漢語(yǔ)的這一詞卻表示“祥瑞”。

  如果沒有廣泛的閱讀積累,養(yǎng)成經(jīng)常查字典的良好習(xí)慣,單憑想當(dāng)然地選詞,勢(shì)必會(huì)詞不達(dá)意。即使同一事物,在美國(guó)和英國(guó)也可能有不同的表達(dá)。

  在托福寫作考試中特別要注意區(qū)分同義詞

  由于歷史的原因,現(xiàn)代英語(yǔ)除本族語(yǔ)外,還包括大量的法語(yǔ)和拉丁來源的飼,這就使英語(yǔ)的同義詞相當(dāng)豐富??偟膩碇v,英語(yǔ)本族語(yǔ)大多是短詞,小詞,聽起來樸素)親切,大量用于口頭表達(dá):法語(yǔ)來源的詞莊重文雅,多與行政、宗教、軍事、服飾等有關(guān);拉丁來源的詞,書卷味濃, 如ask,question,inter-rogate這三個(gè)不同來源的同義詞在不同的主題、對(duì)象、情景下用法就不一樣。同義詞除了來源的不同會(huì)影響措詞的選擇外,它們?cè)诔潭?、感情色彩上也有不同?/p>

  比如“瘦”可以用slender,slim,lean, thin,underweight,gaunt, lanky,skinny等來表達(dá),而sleder表示“苗條”是褒義的,skinny卻是貶義的,underweight則是中性的詞。即使同是褒義詞,表達(dá)的感情色彩也不同。比如little和petite兩個(gè)同義詞當(dāng)用來描繪女子時(shí),都意為“個(gè)子小”的,但petite同時(shí)還有“勻稱”的意義,而 little更強(qiáng)調(diào)“可愛的”或“可憐的”,根據(jù)不同的上下文,它還有“纖小”、“嬌小”或“弱小”等不同意義。因此在選詞表達(dá)思想時(shí),一定要分清主題,對(duì)象及情景。

  措詞選擇應(yīng)把握好英語(yǔ)和漢語(yǔ)詞匯無法對(duì)應(yīng)的部分

  不是所有的托福寫作詞匯都有相應(yīng)的漢語(yǔ)表達(dá),一些不同的英語(yǔ)詞匯也有可能用同樣的漢語(yǔ)來表達(dá),這就使我們?cè)谟糜⒄Z(yǔ)來表達(dá)思想對(duì)面臨更多選擇上的困難。比如 family和home兩詞都可譯成漢語(yǔ)的“家”,但它們卻不是同義詞。Family主要指家庭成員,與人有關(guān),而home主要指所居住的地點(diǎn)、住宅。 Except和besides有時(shí)都譯成同樣的漢語(yǔ)“除了”,但他們的意思卻是相反的。

  因此我們不能依賴于單純的漢語(yǔ)譯意。否則我們可能會(huì)被誤導(dǎo)。盡管許多英語(yǔ)對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)詞匯都能表達(dá)它們真正的意思,但往往有些英語(yǔ)詞匯沒有準(zhǔn)確的漢語(yǔ)對(duì)應(yīng)詞;所以只有在不同的上下文中才能確定它們真正的意思,比如send一詞,如果單把它理解成漢語(yǔ)的“送”的話,象這樣的句子“她送信給我”也許會(huì)被寫成 she sent me the letter.

  所以經(jīng)過上文的討論,我們發(fā)現(xiàn)在托福寫作考試中,托福寫作詞匯的運(yùn)用還是很有一番學(xué)問的,考生在實(shí)際運(yùn)用中要特別注意。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思泰安市萬(wàn)達(dá)西臨長(zhǎng)城東區(qū)新房英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦