https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0007/7579/討論漢堡的價格你認為必須降價的原因是什么.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
今天的這段對話,在討論公道的市場價格,
討論漢堡的價格,你認為必須降價的原因是什么
來聽今天的講解:
A:What's the price?I hope you'll quote us favorably.
你們的價格是多少,希望你們能報優(yōu)惠價。
B:It's 800 US dollars per kilo CIFC five percent Hamburg.
漢堡到岸價每公斤800美元,含5%傭金。
A:Frankly speaking, the price you offer is too high. We can't accept it.
說實話,你們提供的價格太高了。我們無法接受。
B:Why? This is a fair market price.
此話怎講?這是個公道的市場價格啊。
A:It certainly is.
價格的確如此。
B:Then what leads you to think that we have to reduce our price?Please tell me candidly.
那么,是什么使你認為我們必須降價呢?請?zhí)拐\相告。
A:I look at it this way: suppliers should be able to reduce their CIF price, even lower than their home price.
我是這樣看的,供應(yīng)商應(yīng)盡量降低他們的到岸價,甚至低于其國內(nèi)價格。
B:We give you quotations on the same basis as we quote in the domestic market.
我們給你的價格和我們給國內(nèi)的價格的基準(zhǔn)是一樣的。
A:That's the point. Your overhead is in your domestic price, but it can't be carried in the CIF price.
問題就在這里,貴公司的日常費用包含在你們的國內(nèi)價格中,但這項費用不應(yīng)計入到岸價中。
B:But even with the overhead out, the export overhead must be put in. Finally, it comes to the same thing. Anyway, this is a quality item and should be sold on its value.
但即使剔除這項日常費用,出口日常費用還是得計入的,到最后其結(jié)果是一樣的。不管怎樣,這項商品的價格應(yīng)該以其品質(zhì)而定。
A:I wish you could make a reconsideration. If you don't reduce your price, we won't purchase from you any more because there's plenty of other business offering here.
希望你會重新考慮,如果你方不減價,我們將不再從你方購買,因為這里有諸多報價可供選擇。