今天的這段對話,在討論結(jié)婚,
你和你的男朋友在一起多久了?為什么不打算結(jié)婚
來聽今天的講解:
A: I liked meeting your boyfriend at the party. I think he seems like a good guy.
我很高興在派對上看到你男朋友。他看起來是個不錯的人。
B: I'm glad you like him. Steve and I get along well.
我很高興你喜歡他。史提夫和我相處得很好。
A: He's very funny.
他很有趣。
B: Sometimes I think he's too funny. He's like a clown.
有時候我覺得他過分搞笑了,像個小丑。
A: How long have you been going out?
你們在一起多久了?
B: Almost a year now.
到現(xiàn)在快一年了。
A: Do you think you will marry?
你會結(jié)婚嗎?
B: Marry? No, I don't think about it. Anyway, I don't think I'd want to marry Steve.
結(jié)婚?我沒想過,反正我沒想過會嫁給史提夫。
A: Really? Then why are you going out with him for so long?
真的???那為什么你會跟他在一起這么久?
B: Why not?
為何不呢?
A: You are together so long, and you even live together now.I'm surprised you don't think of getting married.
但是你們在一起那么久,現(xiàn)在甚至住在一起。我很吃驚你沒考慮要結(jié)婚。
B: I don't really want to get married.
我不是很想結(jié)婚。
A: Not at all?
一點都不想嗎?
B: Well, maybe later. When I'm thirty-something. But now I'm too young.
或許晚一點,三十幾歲吧?,F(xiàn)在還太年輕。
A: Does it bother your parents?
這會讓你父母困擾嗎?
B: What?
什么?
A: That you don't want to get married. Don't they pressure you?
你不想結(jié)婚這件事。他們不會給你壓力嗎?
B: No, not at all. Why should they pressure me?
一點都不會。為什么要給我壓力?
A: Usually parents want their daughter to find a good guy.My parents, for instance, they would be angry if I lived with a guy.
通常父母要女兒找個好男人。就拿我父母來說,如果我和男生同居,他們一定會生氣。
B: Yes, I understand. I've heard that before about Chinese culture.But in America most parents let their children manage their own love life.And me, I wouldn't tolerate my parents telling me what to do. I'm an adult.
我了解,我以前聽說過中國人的文化。但是在美國,大部份的父母讓孩子決定自己的感情生活。我不能忍受父母告訴我要怎么做,我是個成年人。
A: You are very independent.
你很獨立。
B: Why shouldn't I be? Who I go out with is my business, not my father's.If he doesn't like someone I like, then he will tell me.But if I go out with the guy or not, that's my choice.Do you want to marry someone your parents choose for you?
為什么不呢?和誰在一起是我的事,不是我父親的。如果他不喜歡誰,他會告訴我。但是我要不要和誰在一起,那是我的選擇。你要嫁給父母幫你挑選的人嗎?
A: My parents want me to marry a doctor or a lawyer.They are happy I got into such a good school.
我父母要我嫁給醫(yī)生或律師。他們很高興我念這么好的學校。
B: See what I mean? Maybe the guy you fall in love with isn't a doctor.Then what? Are you going to choose someone just to please your parents?
看我說的吧?也許你愛上的不是醫(yī)生。然后呢?你會找一個人只為了讓你父母高興嗎?
A: No, I wouldn't. It's true my generation is more independent now.But still we listen to our parents' opinions.
我不會。沒錯,現(xiàn)在我這一代是比較獨立。但是我們?nèi)匀宦牳改傅囊庖姟?/font>
B: I think it's good to listen. But I don't think it's good to obey.
You shouldn't obey if your heart says something else.
聽意見是好的,但是順從不一定好。如果你心里有別的想法,你就不應該順從。