https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0007/7579/在加拿大和黎巴嫩兩種文化中成長(zhǎng)的感覺怎么樣.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
今天的這段對(duì)話,在討論文化,
在加拿大和黎巴嫩兩種文化中成長(zhǎng)的感覺怎么樣
來(lái)聽今天的講解:
A: So, Rina, now you are Lebanese (Mm-hm) and you grew up in a very small Canadian town.
麗娜,你是黎巴嫩人(嗯),你是在加拿大一個(gè)小城鎮(zhèn)里長(zhǎng)大的。
B: Oh, yes.
對(duì)。
A: So you really have two cultures. What's it like growing up with two cultures?
所以其實(shí)你體驗(yàn)了兩種文化。在兩種文化中成長(zhǎng)的感覺怎么樣?
B: In the beginning it was very hard. My dad was very strict. I wasn't allowed to work. I had to fight to have my first job at 19.
開始時(shí)非常糟糕。我爸爸非常嚴(yán)厲。他不讓我去打工。我不斷的爭(zhēng)取,然后我在19歲的時(shí)候有了第一份工作。
A: Wow. At 19.
哇。19歲。
B: At 19. I wasn't allowed to have a boyfriend. I had to fight for that one too, and I had my first boyfriend at 18. Wasn't allowed to go out. First high school dance was grade 11. So, I hated it in the beginning. I was, but now I appreciate it and I know where my parents were coming from.
對(duì),19歲。他也不讓我交男朋友。當(dāng)然這方面我也進(jìn)行了爭(zhēng)取,我在18歲時(shí)交了第一個(gè)男友??墒俏野职植辉试S我們外出約會(huì)。我在高中跳的第一支舞是在11年級(jí)。所以開始時(shí)我非常討厭這種限制。不過(guò)現(xiàn)在我很感激,因?yàn)槲伊私饬宋腋改傅谋尘啊?br />
A: So, it this the standard Lebanese family type culture where daughters are not allowed to work?
那標(biāo)準(zhǔn)的黎巴嫩家庭就是不允許女兒外出打工嗎?
B: Ah, yeah, my dad had basically believed that if I went out and worked I would, you know, be hit on by guys. It just wasn't a place for his daughter, and typically before, yeah, women don't work. They stay home. They took care of the kids. They, you know, it was a typical patriarchal society and my dad was very, very strict, and I spent a lot of my childhood pushing away my culture because of that.
對(duì),我爸爸一直認(rèn)為,我外出打工會(huì)被男孩欺負(fù)。那不是他的女兒應(yīng)該去的地方,而且以前女性是不出去工作的。以前女性都呆在家里照顧孩子。以前是典型的父權(quán)社會(huì),我爸爸很嚴(yán)厲,就因?yàn)槿绱?,所以我大部分童年時(shí)光都在擺脫這種文化。
A: And how do you feel about your culture now?
那你現(xiàn)在怎么看待這種文化?
B: I'm very, very proud of it. I love it. It's nice to be different and I'm glad I get that chance to do that. Um, the only thing, when I was in Lebanon, it was hard as well because people didn't see me as Canadian, and they didn't see me as Lebanese You know I was, a lot of people didn't talk to me because of it. I went there and a lot of people shunned me basically, so.
現(xiàn)在我以這種文化感到自豪。我喜歡這種文化。與眾不同感覺很好,而且我很高興我有機(jī)會(huì)體驗(yàn)這種文化。我在黎巴嫩的時(shí)候,唯一一件讓我覺得艱難的事情是,人們既不把我當(dāng)作加拿大人看,也不把我當(dāng)黎巴嫩人看,因此有很多人不和我說(shuō)話?;旧夏抢锏娜硕紩?huì)避開我。
A: So even though you had no language barrier at all cause you speak Lebanese?
你會(huì)說(shuō)黎巴嫩語(yǔ),即使你完全沒有語(yǔ)言障礙他們也這樣嗎?
B: Yep, yep, no, they basically, you know they were mad at me because I was too Canadian, or they were mad at me that I wasn't enough Canadian, and like, it was just, you know, insane.
對(duì),他們生我的氣,因?yàn)槲乙彩羌幽么笕?,可是他們生我氣是因?yàn)槲也皇峭耆募幽么笕耍阒?,很瘋狂?br />
A: That's pretty tough.
那真是非常艱難。
B: Yeah, well, they have their, they have their image of what you know, what Western society is like from movies and, you know, because you know I have my tattoos, they thought I was just basically Satan's spawn, and because I wasn't running around like a tramp, they thought well, "What is she is doing? What is she supposed to?" it was just the worst of both world's really.
對(duì),他們有從電影中看到的西方社會(huì)的樣貌,因?yàn)槲矣屑y身,他們就認(rèn)為我是撒旦之子,因?yàn)槲也幌裼蚊褚粯铀奶幮凶?,他們?huì)想:“她在做什么?她想做什么”這是兩種文化中最糟糕的。
A: Ah, that's terrible.
是啊,真糟糕。
B: Yeah, so because, they do, they have, and actually I have to specify this: I was in a village. Like, both of my parents are from villages.
因?yàn)?hellip;…我要明確一下,當(dāng)時(shí)我住在村莊里,我的父母都來(lái)自村莊。
A: Oh, I see.
哦,我明白了。
B: In Beirut, it's different, but when I was in the villages, where I stayed the majority of the time, it was like that, but I got, I made my little older ladies love me, but they were talking to me at the end, having coffee with me while I smoked my cigarettes, yep, yep.
在貝魯特的話情況就會(huì)不同,可是因?yàn)槲易≡诖迩f,我大部分時(shí)間都生活在村莊,不過(guò)我還是讓年齡大些的女士喜歡上了我,后來(lái)他們都會(huì)和我說(shuō)話,我們會(huì)一邊抽煙一邊享用咖啡。
A: Oh, that's good to hear.
聽起來(lái)不錯(cuò)。