https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0007/7579/美國(guó)的傳統(tǒng)婚禮是什么樣.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
今天的這段對(duì)話(huà),在討論婚禮,
每個(gè)國(guó)家的婚禮都不一樣,美國(guó)的傳統(tǒng)婚禮是什么樣
來(lái)聽(tīng)今天的講解:
A: I had a friend who got married. It was a very large wedding, but it was very traditional. She had thirteen bridesmaids and thirteen ushers and then a maid of honor, a best man and a ring bearer and a flower girl. So there were quite a few of us that had to walk down the aisle.
我有個(gè)朋友辦了一場(chǎng)盛大的婚禮,同時(shí)也是一場(chǎng)傳統(tǒng)的婚禮?;槎Y上有十三位伴娘和伴郎,一位首席伴娘,一位首席伴郎,一對(duì)童男童女。所以我們很多人都要走紅毯。
B: This is like an absolute, kind of parade procession.
這簡(jiǎn)直就像游行隊(duì)伍一樣。
A: Yeah. It was quite a long playing of "Here comes the bride".
對(duì)?!缎履飦?lái)了》的曲子放了好長(zhǎng)時(shí)間。
B: Yeah.
嗯。
A: So, but yeah we all had the traditional one dress picked up by the bride and the ushers all wore the traditional one, well they rented the same suits with the same tie and vest underneath, and yeah, "Here comes the bride", a little service about God and then the wedding vows which they decided to speak and make up their own wedding vows, so it got a little emotional, and yeah, that was pretty much the wedding. The thing for a traditional wedding in the United States, it costs a lot of money to be a bridesmaid or an usher and that's something that maybe in other countries is not the case because the bridesmaid and the ushers all have to pick out the same outfit and get their hair done and their make-up and the shoes and their usually in charge of paying for the bridal shower and the bachelor, the bachelorette party.
我們都穿著新娘挑選的傳統(tǒng)禮服,而伴郎們則穿著租來(lái)的相同的西裝,搭配相同的領(lǐng)結(jié)和背心,伴隨著《新娘來(lái)了》走上紅毯后,新人要向上帝做出承諾,他們要說(shuō)出他們的結(jié)婚誓言,誓言很感人,婚禮差不多就是這樣。在美國(guó)舉行傳統(tǒng)婚禮,伴娘和伴郎會(huì)花費(fèi)很多,在其他國(guó)家可能并不是這樣,因?yàn)樵诿绹?guó),伴娘和伴郎要選擇同樣的著裝,去做頭發(fā),化妝,搭配鞋子,通常還要支付新娘送禮會(huì)和告別單身派對(duì)的費(fèi)用。
B: Yeah, and then there's like your gift to the bride and stuff like that as well and yeah, it's a lot of responsibility I'm sure. Have you ever been asked to be a bridesmaid and turned it down or anything?
對(duì),而且還要給新娘送禮物,要承擔(dān)很多責(zé)任。你有沒(méi)有拒絕過(guò)朋友的伴娘邀請(qǐng)?
A: I've never turned it down, but the first time I was asked as an adult I didn't really realize, I was like, "why are you asking me that?" Of course I would be your bridesmaid. And then as it started getting closer to the wedding, all of the responsibility started coming out, then I started to understand a little bit.
我從來(lái)沒(méi)有拒絕過(guò),我成人后第一次有朋友請(qǐng)我做伴娘時(shí),我并沒(méi)有意識(shí)到這些責(zé)任,當(dāng)時(shí)我說(shuō):你為什么要問(wèn)呢,我當(dāng)然要做你的伴娘了。之后隨著婚禮日期的臨近,要負(fù)責(zé)的事情越來(lái)越多,然后我漸漸明白了伴娘的責(zé)任。
B: Right, yeah.
對(duì),沒(méi)錯(cuò)。
A: Especially, because the maid of honor was particularly not responsible, so a lot of the bridesmaids had to organize many of the things the maid of honor would normally organize.
尤其是首席伴娘不負(fù)責(zé)時(shí),其他伴娘要負(fù)責(zé)通常由首席伴娘來(lái)組織的工作。
B: Yeah, that's wild.
對(duì),太瘋狂了。