https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0007/7579/在日本生活久了返回母國會遇到反文化沖擊嗎.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
今天的這段對話,在討論反文化沖擊,
在日本生活久了返回母國會遇到反文化沖擊嗎
來聽今天的講解:
A: So, Michele, how long have you been living in Japan?
米歇爾,你在日本生活多長時間了?
B: Well, in total it's been almost four years now.
我在日本生活的時間加起來有四年了。
A: Four years. OK. That's about the same for me too.
四年。和我一樣。
B: Oh, yeah.
哦,好。
A: Do you feel like your totally used to it? Are you acculturated?
你覺得你已經(jīng)完全適應(yīng)日本的生活了嗎?你適應(yīng)這里的文化了嗎?
B: I think so. At times there are still some things that are a little bit difficult but for the most part, I don't have a culture shock anymore.
我想是的。不過有時也會遇到一些問題,不過大多數(shù)情況下,我已經(jīng)沒有文化沖擊了。
A: For example?
舉例來說呢?
B: Something that I still struggle with?
我仍會遇到的問題?
A: Yes.
對。
B: Well, there's still the language barrier because I'm still not fluent in Japanese so, like today I went to the bank and I was trying to do something that was a little out of the ordinary I guess I just had some trouble and I couldn't get it done.
現(xiàn)在還是有語言障礙,因?yàn)槲业娜照Z還不是太流利,就像今天我去銀行,我想可能我要辦的業(yè)務(wù)有些特殊,我遇到了一些麻煩,沒有辦成。
A: And you said you had gone back to the United States...
你說過你之前回過美國……
B: Canada.
加拿大。
A: I'm sorry. You had gone back to Canada and did you have kind of reverse culture shock when you went back?
抱歉。你之前回過加拿大,那你回去時有沒有遇到反文化沖擊?
B: Yes, I did actually. I... at that time, I had lived in Japan for about three years and I returned to Canada and I was so used to living in Japan and I guess I had to change my thinking and behaviors a little bit while I was in Japan so when I went back to Canada I felt like, "OK, now I have to change back."
有,我的確感受到了。我在日本生活了三年以后,回了一次加拿大,我已經(jīng)習(xí)慣日本的生活了,我在日本時要稍微改變我的想法和行為,而我回到加拿大以后,感覺我又要把習(xí)慣改回去了。
A: The first thing I noticed when I had gone back to the United States was in the grocery store, the supermarket, when I was buying my food the cashier would talk to me and ask me questions.
我感受到的第一個不同是,我回美國以后去超市買食物,結(jié)賬時收銀員會和我說話,問我些問題。
B: Right.
對。
A: And when I lived in Asia, the cashiers, they never talk to you, and it just threw me off. It threw me off guard. I was very surprised at how much just people you don't know will approach you and talk to you and ask you questions.
可是我在亞洲生活時,收銀員從來不會和我說話,所以這讓我有些吃驚,讓我頗感意外。不認(rèn)識的人主動接近我,和我說話并問我問題讓我感到很驚訝。
B: Right.
對。
A: Is it the same in Canada?
加拿大也是這樣嗎?
B: Yeah. Yeah. I think so. And I also noticed when I went back to Canada, especially I lived near Toronto, and there's people from a lot of different countries in Toronto, I've been so used to seeing only Japanese pieces, so it was a little bit shock to see so many different pieces again whenever I back to Canada.
對,也是這樣。另外我回加拿大的時候還注意到一個不同,我住在多倫多附近,多倫多有很多來自世界各地的人,我在日本時已經(jīng)習(xí)慣只看到日本的物品了,可是我回加拿大以后會因?yàn)榭吹侥敲炊嗖煌瑖业臇|西而感到震驚。
A: And also, you're planning to move back soon again?
另外,你近期有回加拿大的計(jì)劃嗎?
B: Well, I'm going to go back Canada in the summer for my holidays but then I'll be back in Japan.
我計(jì)劃夏天回加拿大度假,然后會再回到日本。
A: Oh, I see. What do you think you'll miss most while you're gone?
哦,我明白了。你離開日本以后最想念的會是什么?
B: What will I miss about Japan?
我會想念日本的什么東西?
A: Yeah.
對。
B: I think I'll miss the food the most. I really love Japanese food.
我想我最想念的會是食物。我真的非常喜歡日本的食物。
A: That's exactly the same for me.
和我一樣。
B: Yeah.
對。
A: I'll miss my yakisoba.
我會想念我最喜歡的日式炒面。
B: And good sushi. Udon. I love udon.
還有好吃的壽司。烏冬面。我喜歡烏冬面。