洋洋:怎么了?
心濤:我的錢怎么比我預期的少了這么多。
洋洋:你看看你的工資單,上面寫清楚了所有扣除的項目??鄢齻€人所得稅、三險一金之后,你到手的工資就所剩無幾了。
心濤:你說得對。但是,三險一金是什么?
洋洋:“三險”就是養(yǎng)老保險、醫(yī)療保險和失業(yè)保險;“一金”指的是住房公積金。這是用于社會保障的稅項。
心濤:噢,這兒還有一些錢不知道什么原因扣除的。
洋洋:讓我看看。嗨,你還因為遲到被扣錢了。
心濤:哦,我把這茬兒忘了。還不是上個星期天天堵車鬧的!
洋洋:你就別找借口了。
心濤:哎,我看我得改變我的周末計劃。
洋洋:我覺得也是。
Xintao: Finally I’ve got my salary. I’ve been waiting for my first-month salary and now I got it. I intend to have a substantial meal on the weekend. Hum!
Yangyang: What’s up?
Xintao: My salary is less than what I’ve expected.
Yangyang: Look at your payroll and there are all items that are deducted. Apart from the individual income tax, three insurances and one fund, there isn’t much left.
Xintao: You are right. But what are the three insurances and one fund extractly?
Yangyang: Three insurances are endowment insurance,medical insurance,and unemployment insurance while the one fund is housing provident fund, which is a tax of social guarantee.
Xintao: I see. There are some deducted items for some reasons I don’t know.
Yangyang: Let me see. It turns out you were fined because you were late.
Xintao: Oh, I forgot that. That’s all about traffic jam last week.
Yangyang: Don’t try to find excuse.
Xintao: It seems that I should change my weekend plan.
Yangyang: I think so.